Aproximadamente el 15% del producto nacional bruto se ha asignado a los sectores de salud público y privado. | UN | وخُصصت للقطاعين الصحيين العام والخاص نسبة تبلغ حوالي ١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
En un sentido estratégico amplio, los sectores público y privado comparten el interés de que haya sistemas de justicia penal eficaces. | UN | ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية. |
En el informe tampoco se especifica ningún mecanismo de coordinación para los sectores económico y social. | UN | كما لم يقم التقرير بتحديد أي آلية للتنسيق للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los sectores gubernamentales y no gubernamentales que han proporcionado apoyo complementario en este sentido. | UN | ويتقدم المقرر الخاص بشكر خاص للقطاعين الحكومي وغير الحكومي اللذين قدما إليه دعما تكميليا في هذا الصدد. |
Algunos oradores indicaron que había que tener en cuenta tanto la deuda externa del sector privado como la del sector público. | UN | وألمح بعض المتحدثين إلى وجوب مراعاة الديون الخارجية للقطاعين العام والخاص على السواء. |
Varias de tales ideas podrían ponerse en vigencia ahora, en el contexto de la reforma de los sectores económico y social actualmente en curso. | UN | ويمكن تعميم عدد من هذه اﻷفكار اﻵن في سياق اﻹصلاح الجاري للقطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Según nuestra experiencia, la clave consiste en utilizar instrumentos de gestión basados en una experiencia demostrada de los sectores público y privado modernos. | UN | إن المفتاح يتمثل، حسب خبرتنا، في استخدام أدوات لﻹدارة ترتكز على التجربة الحديثة الثابتة للقطاعين العام والخاص. |
Realizar economías en el sector de defensa canalizaría más fondos para los sectores social y económico. | UN | فالاقتصاد في قطاع الدفاع يعني توفير المزيد من اﻷموال للقطاعين الاجتماعي واﻹنمائي. |
Debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. | UN | ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Décima directriz - Elaboración de normas en los sectores público y privado y de procedimientos para aplicarlas | UN | المبدأ التوجيهي ٠١: وضع معايير للقطاعين العام والخاص وآليات لوضع هذه المعايير موضع التنفيذ |
Ello supone pues un nuevo desafío para los sectores público y privado: coexistir en un mismo mercado y aprovechar la presencia del otro sector. | UN | ولذلك فإن من التحديات الجديدة للقطاعين الخاص والعام كيفية التعايش في نفس السوق واستفادة كل منهما من وجود اﻵخر. |
Por el lado de la reducción de la demanda, es preciso intensificar las campañas de concienciación, y obtener una participación más activa de los sectores público y privado. | UN | وعلى صعيد خفض الطلب، من الضروري تكثيف حملات الوعي العام، مع إتاحة مزيد من المشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص. |
La formulación de un régimen claro y preciso facilitará la financiación de créditos para los sectores privado y público a tipos de interés más bajos. | UN | ومن شأن وضع قواعد واضحة وقاطعة أن يسهل توفر التمويل الائتماني للقطاعين الخاص والعام بأسعار أقل كلفة. |
Queremos que los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales trabajen juntos en programas de educación, tratamiento y prevención. | UN | وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية. |
Acordaron intercambiar delegaciones comerciales con representantes de los sectores público y privado en fechas a convenir. | UN | واتفقا على تبادل الوفود التجارية التي تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص في الوقت المناسب. |
Los autores del estudio analizaron las funciones y relaciones cambiantes de los sectores privado y público en siete países de la región. | UN | وتناول واضعو تلك الدراسة بالتحليل اﻷدوار والعلاقات المتغيرة للقطاعين الخاص والعام في سبعة من بلدان المنطقة. |
Además del órgano nacional de coordinación del PAN, se ha establecido un grupo consultivo formado por las distintas categorías de agentes procedentes de los sectores público, privado y de las ONG. | UN | وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية. |
Un objetivo principal de la política a largo plazo en materia de ciencia y tecnología habría de ser establecer funciones complementarias entre los sectores público y privado. | UN | وإسنــاد أدوار تكميلية للقطاعين الخاص والعام هدف رئيسي للسياسة المعنية بتطوير العلوم والتكنولوجيا على المدى البعيد. |
Los programas del sector público deben procurar complementar las actividades existentes de planificación de la familia del sector privado sin fines de lucro y del sector comercial, incluidos los encargados de prestar servicios sanitarios del sector privado. | UN | وعلى برامج القطاع العام أن تسعى الى تكملة أنشطة تنظيم اﻷسرة القائمة للقطاعين الخاصين، الذي لا يستهدف الربح التجاري، بما في ذلك الجهات الخاصة المقدمة للرعاية الصحية. |
En este resultado han tenido una gran importancia tanto el sector público como el privado. | UN | وكان للقطاعين العام والخاص على حد سواء أهمية كبيرة في نيْل هذه النتيجة. |
Las actividades de teleobservación corrieron a cargo de entidades públicas y privadas. | UN | واضطلعت بأنشطة الاستشعار عن بعد هيئات تابعة للقطاعين العام والخاص. |
Las enfermedades no contagiosas, como los trastornos cardiovasculares y la diabetes, se tratan en los centros de salud y los hospitales públicos y en las clínicas especializadas del sector público y privado. | UN | وتجري معالجة الأمراض غير السارية كأمراض القلب والأوعية والسكري في المراكز الصحية وفي المشافي الحكومية وفي العيادات التخصصية للقطاعين العام والخاص. |