"للقطاع الخاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector privado en
        
    • al sector privado en
        
    • el sector privado en
        
    • privada en
        
    • al sector privado de
        
    • del sector privado para
        
    • el sector privado de
        
    • del sector privado de
        
    • del sector privado hacia
        
    • para el sector privado del
        
    • sector privado en el
        
    Consciente del establecimiento en 1995, por el Gobierno del Territorio, del Organismo de Fomento, encargado de propiciar el desarrollo comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تعلم بقيام حكومة اﻹقليم بإنشاء وكالة للتنمية في عام ١٩٩٥ لتشجيع التنمية التجارية للقطاع الخاص في الجزيرة،
    Se está fomentando la participación del sector privado en las primeras etapas de elaboración de las reglamentaciones ambientales y de formulación de las medidas destinadas a garantizar su cumplimiento. UN ويجري تشجيع المشاركة المبكرة للقطاع الخاص في وضع اللوائح البيئية وإجراءات الامتثال.
    El sector de servicios aporta una proporción especialmente elevada de los ingresos del sector privado en las Islas de Barlovento, a saber 85%. UN ويسهم قطاع الخدمات بجزء كبير جدا من القيمة المضافة للقطاع الخاص في جزر ويندورد أي ٥٨ في المائة.
    A todo ello se suma lo siguiente: estamos también recurriendo a nuestra sección privada para brindar asistencia adicional al sector privado en esos países. UN وعلاوة على كل ما تقدم، نبحث أيضا من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية تعبئة مساعدات إضافية للقطاع الخاص في هذه البلدان.
    También alentó al GETT a seguir colaborando con el sector privado en sus actividades. UN ورحبت أيضاً باستمرار إشراك فريق الخبراء للقطاع الخاص في أنشطته.
    Funcionan como empresas del sector privado en un sistema de mercado, como cualquier otra empresa. UN وهي تعمل بوصفها شركات للقطاع الخاص في نظام قائم على السوق، مثلها مثل أية شركات أخرى.
    Muchos participantes abogaron por una mayor participación del sector privado en la tarea de prevenir y resolver las crisis financieras. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    La Unión Europea también recalca la importancia de la responsabilidad colectiva del sector privado en el cumplimiento de estos objetivos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي، أيضا، على أهمية المسؤولية المشتركة للقطاع الخاص في تنفيذ تلك الأهداف.
    Muchos participantes abogaron por una mayor participación del sector privado en la tarea de prevenir y resolver las crisis financieras. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Muchos participantes abogaron por una mayor participación del sector privado en la tarea de prevenir y resolver las crisis financieras. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    iv) La necesidad de hacer una evaluación mundial del papel potencial del sector privado en la lucha contra el delito. UN `4` ضرورة إجراء تقييم عالمي للدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الجريمة.
    Los asociados en el desarrollo deben estimular las IED para contribuir a mejorar las calificaciones profesionales y de gestión del sector privado en países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وينبغي أن يشجع أطراف التنمية الاستثمار الأجنبي المباشر على المساهمة في تحسين المهارات المهنية والتسييرية للقطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Varios países en desarrollo han promulgado marcos legislativos y reglamentarios para estimular una mayor participación del sector privado en sus economías. UN ووضع عدد من البلدان تشريعات وأطرا تنظيمية لتنشيط مشاركة أكبر للقطاع الخاص في اقتصاداتها.
    La cuestión del establecimiento de nuevos mecanismos financieros reviste importancia fundamental, y no se debe pasar por alto la primordial función del sector privado en el proceso de desarrollo. UN وأضاف أن مسألة إنشاء آليات مالية مسألة جوهرية. ولا ينبغي إغفال الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية.
    La tercera dificultad importante es la promoción de una mayor participación del sector privado en la aplicación de los programas y proyectos de la NEPAD. UN أما الصعوبة الرئيسية الثالثة فتتمثل في التشجيع على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في تنفيذ برامج نيباد ومشاريعها.
    Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. UN الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود.
    Dispensa asistencia financiera al sector privado en la forma de préstamos y donaciones, servicios financieros y formación comercial. UN وتوفر الوكالة المساعدة المالية للقطاع الخاص في شكل قروض ومنح، وخدمات مالية، وتدريب مؤسسي.
    En la actualidad el Gobierno de Tailandia se concentra en dos objetivos: la reforma de la mayoría de las empresas estatales; y el aumento de oportunidades para el sector privado en la esfera de los servicios. UN وأضاف أن حكومة تايلند تركز في الوقت الراهن على هدفين: إصلاح غالبية المشاريع المملوكة للدولة وإتاحة فرص للقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات.
    Se concedió a todas las empresas rusas, independientemente de su estructura de propiedad, el derecho a participar en actividades económicas en el extranjero, mientras que la función de la empresa privada en esas actividades y en la economía en general ha ido en aumento. UN وقد خُول لجميع المؤسسات الروسية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، الحق في الاضطلاع بأنشطة اقتصادية خارجية، كما أن دور المؤسسات التابعة للقطاع الخاص في مثل هذه اﻷنشطة وفي الاقتصاد ككل دور آخذ في الازدياد.
    Reiteramos nuestro llamamiento al sector privado de los países del Grupo de los Quince para que fortalezca sus relaciones en el interior de las redes establecidas con miras a ampliar el comercio y las inversiones en el seno del Grupo. UN ٢٣ - إننا نعيد تأكيد دعوتنا للقطاع الخاص في مجموعة الخمس عشرة لتقوية العلاقات فيما بينهم بهدف توسيع التجارة والاستثمار في مجموعة الخمس عشرة.
    Mi delegación básicamente está de acuerdo con esta estrategia general y quisiera poner de relieve la particular importancia del sector privado para generar el crecimiento económico. UN ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي.
    Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    En la sección IV infra figuran ejemplos de mecanismos de financiación del sector privado de actividades impulsadas por los gobiernos; UN وترد في القسم رابعاً أدناه أمثلة عن آليات التمويل التابعة للقطاع الخاص في إطار الأنشطة التي تتولاها الحكومة؛
    Como se examinó más arriba, una política de defensa de la competencia y un marco reglamentario apropiado son decisivos para dirigir la participación del sector privado hacia la infraestructura. UN إذ إن لوجود سياسة خاصة بالمنافسة وإطار تنظيمي مناسب، كما ورد بحثه آنفاً، أهمية حاسمة في توجيه المشاركة الناجحة للقطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية.
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, y el plan de estabilización fiscal para 2010-2011, que ofrece estímulos para el sector privado del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها، اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، وخطة تحقيق الاستقرار المالي للفترة 2010-2011 التي توفر تحفيزا للقطاع الخاص في الإقليم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus