"للقطاع الزراعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector agrícola en
        
    • al sector agrícola en
        
    • del sector agrícola de
        
    • la agricultura en
        
    • el sector agrícola de
        
    • sectores agrícolas de
        
    • para el sector agrícola
        
    Sin embargo, igual que en los países asiáticos, la fuerza relativa del sector agrícola en situaciones de crisis también la demuestra el caso del Brasil. UN إلا أنه على غرار البلدان الآسيوية تبينت القوة النسبية للقطاع الزراعي في حالات الأزمة في البرازيل أيضا.
    Efectos de la liberalización comercial del sector agrícola en América Latina en condiciones de altos costos de transporte y de transacción: una revisión bibliográfica UN آثار التحرير التجاري للقطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية في ظل ظروف ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات: تنقيح بيبليوغرافي
    El Gobierno hizo un examen amplio del sector agrícola en 2009, como resultado del cual es probable que se intensifique la investigación de nuevas variedades de cultivos. UN وقد اضطلعت الحكومة باستعراض شامل للقطاع الزراعي في سنة 2009، ونتيجته احتمال أن يتضاعَف البحث في الأشكال المختلفة للمحاصيل الجديدة. يحتمل أن تتضاعَف.
    Y los que es aún peor, las subvenciones al sector agrícola en los países desarrollados alcanzan los 1.000 millones de dólares anuales. UN بل إن الأسوأ من ذلك أن الدعم الذي يقدم للقطاع الزراعي في البلدان متقدمة النمو يزيد عن مليار دولار يوميا.
    El sector privado resulta fundamental asimismo para aumentar la potencialidad de crecimiento del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Ahora bien, los intereses inmediatos con respecto a los resultados de las próximas negociaciones no eran los mismos para todos los países en desarrollo, ya que había diferencias en las estructuras de su producción y su comercio agrícolas, así como en la importancia relativa que tenía el sector de la agricultura en sus economías. UN غير أن الاهتمامات المباشرة فيما يتعلق بنتائج المفاوضات المقبلة تختلف فيما بين البلدان النامية، نظراً للاختلافات في إنتاجها الزراعي وفي أنماط تجارتها وكذلك نظراً للأهمية النسبية للقطاع الزراعي في اقتصاداتها.
    El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين.
    El objetivo de largo plazo es mejorar la ordenación del suelo y el agua para aumentar la productividad, acrecentando de ese modo la competitividad del sector agrícola en la subregión. UN ويتمثل الهدف على المدى الطويل، في تحسين إدارة الأراضي والمياه بغية تحسين الإنتاجية، وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للقطاع الزراعي في الإقليم الفرعي.
    Las investigaciones de los historiadores rusos han demostrado que la hambruna de la Unión Soviética en el decenio de 1930 fue simplemente consecuencia de la mala gestión del sector agrícola en todo el país y no sólo en Ucrania. UN لقد برهنت البحوث التي أجراها المؤرخون الروس على أن المجاعة في الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كانت نتيجة سوء إدارة للقطاع الزراعي في كل أنحاء البلد، وليس فقط في أوكرانيا.
    Aprecia el criterio seguido por el Grupo de Tareas para hacer frente a las necesidades inmediatas de los más vulnerables a la vez que propicia el desarrollo sostenible a largo plazo del sector agrícola en muchos países en desarrollo. UN ويعرب وفده عن تقديره للنهج الذي اتخذته فرقة العمل لمعالجة الاحتياجات الفورية لأضعَف الفئات في حين يتم التركيز على التنمية المستدامة الطويلة الأجل للقطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    Debe revisarse el " compartimento verde " previsto en el Acuerdo sobre la Agricultura con objeto de tener en cuenta la importancia económica y social del sector agrícola en los países en desarrollo. UN وينبغي تنقيح " الصندوق الأخضر " الوارد في الاتفاق المتعلق بالزراعة ليراعي الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    El Equipo de Tareas trabaja para que se aplique el marco de acción amplio, que define un doble enfoque para satisfacer las necesidades inmediatas de los más vulnerables y al mismo tiempo fomentar el desarrollo sostenible a largo plazo del sector agrícola, en más de 60 países. UN وتعمل فرقة العمل على تنفيذ إطار العمل الشامل الذي يرسم نهجا ذا مسارين لتلبية الاحتياجات الفورية لأشد الفئات ضعفا، وفي الوقت نفسه تعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل للقطاع الزراعي في أكثر من 60 بلدا.
    202. Habida cuenta de que en el Iraq el desarrollo rural tropieza con numerosos impedimentos debido al bajo rendimiento del sector agrícola en cuanto a productividad y creación de empleo, así como a deficiencias en materia de vivienda e infraestructura, en el Plan Nacional de Desarrollo se han adoptado diversos objetivos para mejorar la situación en las zonas rurales, incluidas las siguientes: UN 202- إدراكاً من أن التنمية الريفية في العراق تواجه تحديات جمة بسبب الأداء المتواضع للقطاع الزراعي في مجال الإنتاجية وتوليد الوظائف، وكذلك الإسكان غير الملائم والبنى التحتية الضعيفة في الريف فقد عملت خطة التنمية الوطنية على تبني عدة أهداف تسعى من خلالها للنهوض بالواقع الريفي أهمها:
    - Mejorar los servicios proporcionados al sector agrícola en las zonas urbanas; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    2. La crisis mundial de alimentos afecta gravemente a las perspectivas de los países en desarrollo de lograr sus objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y tal vez persuada a la comunidad internacional de la necesidad de otorgar una atención prioritaria al sector agrícola en dichos países. UN 2 - وأضاف أن الأزمة الغذائية العالمية أضرت بشكل خطير باحتمالات البلدان النامية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وربما يُقنع هذا المجتمع الدولي إعطاء الأولوية للقطاع الزراعي في هذه البلدان.
    Asignaciones al sector agrícola en los presupuestos nacionales de inversión (con cargo a recursos internos y externos). UN (28) رصد مخصصات للقطاع الزراعي في ميزانيات الاستثمار الوطنية (من مصادر محلية وخارجية).
    La FAO envió una misión encaminada a prestar asistencia a los ministerios de agricultura de la Federación y de la República Srpska a fin de formular una estrategia encaminada al desarrollo sostenible del sector agrícola de Bosnia y Herzegovina. UN وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    90. Habida cuenta de la gran importancia del sector agrícola de África, la ONUDI ha venido participando en programas de capacitación para la concepción y fabricación de herramientas, implementos de labranza y maquinaria agrícolas; además, se brindó asistencia para la formulación de políticas de mecanización agrícola. UN ٩٠ - نظرا لﻷهمية الكبيرة للقطاع الزراعي في افريقيا، اشتركت اليونيدو في تنفيذ برامج تدريبية لتصميم وإنتاج اﻷدوات والعدد والمعدات الزراعية، كما تم توفير مساعدة لتطوير سياسات الميكنة الزراعية.
    Se sostenía que los obstáculos a la utilización de esas preferencias eran la relativa imprevisibilidad de las preferencias, la inflexibilidad de las normas de origen, las barreras no arancelarias al comercio, la persistencia de las subvenciones a la agricultura en los países desarrollados y las deficiencias en la capacidad de suministro de la mayoría de los PMA. UN وحددت الدراسة كمعوقات للاستفادة من أفضليات الوصول إلى الأسواق صعوبة التنبؤ بهذه الأفضليات. وتشدد قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية أمام التجارة واستمرار إعانات الدولة للقطاع الزراعي في البلدان المتقدمة ومواطن الضعف في قدرات التوريد لدى معظم أقل البلدان نمواً.
    Además, se había asignado una donación de 3,8 florines neerlandeses para el sector agrícola de Albania, que se desembolsaría mediante un arreglo de cofinanciación con el Banco Mundial. UN وبالاضافة إلى ذلك، خصصت منحة قدرها ٣,٨ مليون غيلدر للقطاع الزراعي في ألبانيا، سيتم صرفها من خلال تمويل مشترك مع البنك الدولي.
    Las mujeres tienen una importante participación en los sectores agrícolas de muchos países: por ende, la creación de capacidad entre las mujeres es fundamental para el desarrollo sostenible de dichas zonas. UN فالمرأة عنصر فاعل رئيسي في القطاع الزراعي في العديد من البلدان؛ ويكتسي بناء قدراتها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة للقطاع الزراعي في تلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus