"للقلق العميق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profunda preocupación
        
    • grave preocupación
        
    • gran preocupación
        
    • preocupante
        
    • profundamente
        
    En el Asia sudoriental, el estallido de la violencia en Timor Oriental ha causado profunda preocupación. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق.
    El resurgimiento de la producción y el tráfico de opio constituye también un tema de profunda preocupación. UN أما عودة ظهور إنتاج الخشخاش والاتجار به، فإنها تشكل مصدرا آخر للقلق العميق.
    El conflicto del Oriente Medio sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط مثاراً للقلق العميق.
    Es motivo de grave preocupación que la Comisión siga abordando las cuestiones de los derechos humanos de esta manera. UN وأضافت أن استمرار اللجنة في بحث مسائل حقوق الإنسان بهذه الطريقة هو مصدر للقلق العميق.
    Una de las cuestiones de gran preocupación es la situación que impera en el Afganistán. UN ومن المسائل المثيرة للقلق العميق الحالة في أفغانستان.
    Como indicó el Sr. Arnault, la seguridad en el Afganistán sigue siendo una gran preocupación. UN وكما سمعنا من السيد آرنو فإن الأمن في أفغانستان ما زال يشكل مصدرا للقلق العميق.
    Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق.
    Los últimos acontecimientos en la situación entre Sierra Leona y Liberia son motivo de profunda preocupación. UN ٦١ - وتعد التطورات اﻷخيرة التي طرأت على الحالة بين سيراليون وليبريا سببا للقلق العميق.
    El gran número de violaciones de los derechos humanos en Burundi sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN 79 - لا يزال حجم انتهاكات حقوق الإنسان في بوروندي يمثل مصدرا للقلق العميق.
    A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, la situación entre Etiopía y Eritrea sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN 50 - ما زال الوضع القائم بين إثيوبيا وإريتريا يشكل مبعثا للقلق العميق بالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    El recrudecimiento de la violencia y las pérdidas y sufrimientos del pueblo palestino en Gaza como consecuencia de las operaciones militares y bombardeos ilegales llevados a cabo por Israel han sido motivos de profunda preocupación para la comunidad internacional. UN لا يزال تصعيد العنف والخسائر والمعاناة التي تكبّدها الشعب الفلسطيني في غزة نتيجة أعمال القصف والعمليات العسكرية الإسرائيلية غير المشروعة يشكل سبباً للقلق العميق لدى المجتمع الدولي.
    Esta situación constituye un motivo de profunda preocupación para el Gobierno de Nicaragua que expresa su esperanza en que sea posible alcanzar una solución satisfactoria en el marco del derecho internacional y, en particular, del Principio de Arreglo Pacífico de las diferencias, el respeto estricto a los tratados internacionales y a las obligaciones internacionales contraídas. UN إن هذه الحالة مصدر للقلق العميق لحكومة نيكاراغوا التي تأمل في إمكان التوصل الى حل مرض في إطار القانون الدولي، وخاصة في إطار مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والامتثال الدقيق للمعاهدات الدولية وللالتزامات الدولية التي جرى التعهد بها.
    Los recientes actos de violencia, sobre todo el asesinato de dirigentes del FMLN, son otro motivo de grave preocupación para Suecia. UN إن أعمال العنف التي وقعت مؤخــرا، وبخاصـة اغتيال زعماء جبهة فارابوندو مارتــي للتحرير الوطني، سبب آخر للقلق العميق الذي تشعر به السويـد.
    La corriente generalizada de armamentos en la región del Mediterráneo sigue siendo motivo de grave preocupación para Malta. UN ٩ - وما برح تدفق اﻷسلحة على نطاق واسع في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط مصدرا للقلق العميق بالنسبة لمالطة.
    Sin embargo, este avance positivo no debe oscurecer el hecho de que la inestabilidad inherente de la situación y la posibilidad siempre presente de que se vuelva a empeorar siguen siendo motivo de grave preocupación. UN بيد أنه لا ينبغي لهذا التطور اﻹيجابي أن يحجب عن اﻷنظار أن عدم الاستقرار المتأصل في الحالة الراهنة وإمكانية تدهورها من جديد في أية لحظة يمثلان سببا للقلق العميق.
    La cuestión de la impunidad de las violaciones de los derechos humanos sigue causando grave preocupación. UN 22 - ولا تزال مسألة إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب مدعاة للقلق العميق.
    La violencia contra las mujeres es un tema de grave preocupación. UN 36 - وختمت قائلة إن العنف ضد المرأة هو مدعاة للقلق العميق.
    La gravedad del deterioro de la situación humanitaria en la región, unida al estancamiento actual en el proceso de paz, es motivo de gran preocupación. UN وتشكل خطورة الحالة الإنسانية المتدهورة في تلك المنطقة، إضافة إلى المأزق المستمر في عملية السلام، مصدرا للقلق العميق.
    También mencionó que la situación en el Sudán Meridional era motivo de gran preocupación. UN وتطرق هولمز أيضا إلى الوضع في جنوب السودان فوصفه بأنه مدعاة للقلق العميق.
    El lento e inadecuado progreso en África y los países menos adelantados es motivo de gran preocupación. UN 100 - ويعتبر بطء وتيرة التقدم في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا وعدم كفايتها مبعثا للقلق العميق.
    Sin embargo, el Gobierno piensa que la cuestión es muy preocupante. UN ورغم ذلك فإن الحكومة ترى أن المسألة تدعو للقلق العميق.
    Si percibimos esos acontecimientos como hechos profundamente preocupantes y amenazadores es porque aumentan el riesgo del uso de las armas. UN وحينما نعتبر تلك التطورات مثيرة للقلق العميق ومبعث للتهديد، فمرد ذلك لكونها تزيد من خطر استخدام الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus