La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. | UN | بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
Las tensiones entre las facciones rivales de las Forces Nouvelles en el occidente y el norte, principalmente en Man, Logouale y Korhogo, también dieron lugar a graves violaciones de los derechos humanos. | UN | 44 - كما أدت التوترات بين الفصائل المتنافسة للقوات الجديدة في الغرب وفي الشمال، لا سيما في بلدات مان ولوغوال وكورهوغو، إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Asesoramiento diario mediante patrullas de vigilancia comunitaria y visitas periódicas a los órganos de policía de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire | UN | وتوجيه يومي من خلال دوريات خفارة المجتمعات المحلية والقيام بزيارات منتظمة إلى وكالات إنفاذ القانون التابعة للقوات المسلحة للقوات الجديدة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
Sin embargo, la operación se estancó, pues las Fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles aún no se han puesto de acuerdo respecto de la cuestión del rango militar y las cuotas de las Forces Nouvelles en el nuevo ejército. | UN | ولكن العملية توقفت ريثما تتفق قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالرتب العسكرية والحصص التي ستخصص للقوات الجديدة في الجيش الجديد. |
A petición de las Forces Nouvelles, la ONUCI y la fuerza Licorne aumentaron las patrullas en ambas ciudades y prestaron protección al principal campamento de las Forces Nouvelles en Séguéla. | UN | وبناء على طلب القوات الجديدة، عززت القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة ولليكورن دورياتها في كلتا البلدتين ووفرت الحماية للمعسكر الرئيسي للقوات الجديدة في سيغيلا. |
El Grupo de Expertos presentará un análisis completo de la estructura de generación de ingresos de las Forces Nouvelles en su informe final. | UN | 72 - وسيقدم فريق الخبراء تحليلا شاملا لهيكل توليد الإيرادات للقوات الجديدة في تقريره النهائي. |
El Secretario General de las Forces Nouvelles en una nota de protesta dirigida a la ONUCI ha pedido una investigación de los hechos que tuvieron lugar en Bouake el 11 de octubre de 2004. | UN | 18 - وطلب الأمين العام للقوات الجديدة في مذكرة احتجاج وجهها إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراء تحقيق في الأحداث التي وقعت في بواكي في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Entretanto, ese mismo día se prohibió en Abidján la distribución de periódicos de la oposición y favorables a las Forces Nouvelles en las zonas bajo control del Gobierno. | UN | 5 - وأثناء اليوم نفسه في أبيدجان، منع توزيع صحف المعارضة والصحف المناصرة للقوات الجديدة في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
El 28 de febrero de 2005, un grupo armado atacó a las Forces Nouvelles en el puesto de control de Logoualé, al norte de la zona de confianza en el oeste del país, tras sortear las posiciones de la UNOCI en esa zona. | UN | 8 - وفي 28 شباط/ فبراير 2005، هاجمت مجموعة مسلحة نقطة تفتيش تابعة " للقوات الجديدة " في لاغوالي شمال منطقة الثقة غربي البلد، بعد أن تجاوزت مواقع عملية الأمم المتحدة في منطقة الثقة. |
Aunque inicialmente se había previsto prestar servicios de seguridad únicamente para los ministros de las Forces Nouvelles en Abidján, las tareas del Subgrupo de Seguridad de las Naciones Unidas han aumentado considerablemente. | UN | 30 - وعلى الرغم من أن الفريق الفرعي المعني بالأمن كان يتوقع منه في البداية أن تقتصر خدماته على توفير الحماية الأمنية للوزراء التابعين للقوات الجديدة في أبيدجان، فإن مهامه قد ازدادت بشكل كبير. |
A los interlocutores de la misión les preocupan particularmente las intenciones inciertas de unos 2.000 combatientes liberianos vinculados con las milicias favorables al Gobierno que se encuentran en la región occidental de Côte d ' Ivoire, y un número no determinado de elementos liberianos asociados a las Forces Nouvelles en la región septentrional de Côte d ' Ivoire. | UN | ويشعر محاورو بعثة التقييم بالقلق بشكل خاص إزاء عدم التأكّد من نوايا ما يقدر بـ 000 2 من المقاتلين الليبيريين المنتسبين للميليشيات الموالية للحكومة في غرب كوت ديفوار، بالإضافة إلى عدد غير محدّد من العناصر الليبرية المنتسبة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
En las primeras horas de la mañana del 28 de febrero se registró una grave violación de la cesación del fuego cuando más de 100 elementos armados, presuntamente pertenecientes al Mouvement Ivoirien de Libération de l ' Ouest de la Côte d ' Ivoire (MILOCI), atacaron un puesto de control de las Forces Nouvelles en Logoualé, al norte de Bangolo, en la zona de confianza. | UN | 21 - في الصباح الباكر من يوم 28 شباط/فبراير، وقع انتهاك خطير لوقف إطلاق النار، عندما قامت عناصر مسلحة، يزيد عددها على 100 شخص، ويدعى أنها تنتمي إلى الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار، بمهاجمة نقطة مراقبة تابعة للقوات الجديدة في لوغوالي، شمال بانغولو، في منطقة الثقة. |
Reintegración, repatriación y reasentamiento de 42.564 excombatientes de las Forces Nouvelles en Côte d ' Ivoire (2005/2006: 0; 2006/2007: 0; 2007/2008: 0; 2008/2009: 37.150) | UN | إعادة إدماج 564 42 مقاتلا جديدا للقوات الجديدة في كوت ديفوار وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم (2005/2006: لا أحد؛ 2006/2007: لا أحد؛ 2007/2008: لا أحد؛ 2008/2009: 150 37) |
Por ejemplo, en relación con los impuestos cobrados a las personas, el puesto de control " aduanero " de las Forces Nouvelles en Ouangolodougou (Côte d ' Ivoire) cobra 1.000 francos CFA por cada persona a bordo de un vehículo. | UN | 66 - وعلى سبيل المثال، فمن حيث الضرائب التي تتم جبايتها من الأفراد، تفرض نقطة " الجمارك " التابعة للقوات الجديدة في وانغولودوغو، بكوت ديفوار، رسوما على كل شخص على متن مركبة تبلغ 000 1 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
Elementos de las Forces Nouvelles torturaron cruelmente a seis elementos de las Forces Nouvelles acusados de haber participado el 19 de mayo en el asesinato del jefe de seguridad de la subzona de las Forces Nouvelles en Boundiali-Korhogo, antes de ser detenidos en la cárcel civil de Bouaké. | UN | وتعرض ستة من عناصر القوات الجديدة، لتعذيب شديد على أيدي عناصر من القوات الجديدة قبل اعتقالهم في سجن بواكي المدني، بسبب اتهامهم بالضلوع في قتل قائد أمن منطقة بونديالي - كورهوغو الفرعية التابعة للقوات الجديدة في 19 أيار/مايو. |
El diálogo militar entre las FANCI y las Forces nouvelles, que continuó durante el período que se examina, se ha visto afectado por la falta de acuerdo sobre cuestiones específicas relacionadas con el programa de desarme y la futura reintegración del personal militar de las Forces Nouvelles en las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, así como por el aplazamiento del desmantelamiento de las milicias. | UN | 27 - وتأثر الحوار العسكري بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة، الذي استمر خلال الفترة قيد الاستعراض، نتيجة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل محددة تتعلق ببرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأفراد العسكريين التابعين للقوات الجديدة في المستقبل في قوات الدفاع والأمن وكذلك تأجيل حل المليشيات. |