"للقوات المسلحة الفلبينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Fuerzas Armadas de Filipinas
        
    En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    Todos los desaparecidos fueron al parecer secuestrados por hombres armados que se cree pertenecientes a los batallones de infantería 70 y 71 de las Fuerzas Armadas de Filipinas, con base respectivamente en María Aurora y Nueva Écija. UN وقيل إن رجالاً مسلحين يُعتقد بأنهم من كتيبتي المشاة 70 و71 التابعتين للقوات المسلحة الفلبينية واللتين توجد قاعدتاهما في ماريا أورورا ونويفا إيسيخا على التوالي، قاموا باختطافهم.
    El personal de las Fuerzas Armadas de Filipinas y de la Policía Nacional de Filipinas recibió la orden de prestar asistencia en las operaciones de respuesta ante el desastre y suspender temporalmente sus operaciones ofensivas en las zonas afectadas por el tifón. UN وكُلف أفراد تابعون للقوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية بالمساعدة في عمليات مواجهة الكوارث، معلقين مؤقتا أعمالهم الهجومية في المناطق المتضررة من الإعصار.
    No obstante, según fuentes militares de las Fuerzas Armadas de Filipinas, las actividades de insurgencia del NPA se han reducido sustancialmente en los últimos tiempos. UN ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة.
    El artefacto fue detonado para llamar la atención de un destacamento de las Fuerzas Armadas de Filipinas que había sido establecido recientemente por el 67° Batallón de Infantería, pero no provocó víctimas. UN وتم تفجير الجهاز لجذب انتباه مفرزة تابعة للقوات المسلحة الفلبينية شكلتها مؤخراً كتيبة المشاة السابعة والستين، لكن التفجير لم يسفر عن وقوع إصابات.
    52. En lo que respecta a las condenas dictadas por un tribunal militar, la persona condenada no tiene necesidad de apelar, ya que el examen de esas condenas es obligatorio o automático de conformidad con el Código de Justicia Militar de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN ٢٥- وفيما يتعلق بقرارات اﻹدانة الصادرة عن المحاكم العسكرية، فليس من الضروري أن يستأنف الشخص المدان، إذ إن المراجعة الاستئنافية اجبارية أو تلقائية، عملا بمواد الحرب للقوات المسلحة الفلبينية.
    Durante el período que se examina, se produjeron tres enfrentamientos armados en las inmediaciones de esa escuela, lo que llevó a la comunidad a presentar una denuncia formal ante el consejo municipal relativa a la presencia de una unidad de las Fuerzas Armadas de Filipinas cerca de la escuela. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت ثلاثة اشتباكات مسلحة في المنطقة المجاورة مباشرة لهذه المدرسة، مما دفع الأهالي إلى تقديم شكوى رسمية إلى مجلس المدينة بشأن وجود وحدة للقوات المسلحة الفلبينية بالقرب من المدرسة.
    11. Decreto Ejecutivo No. 110, que ordena a la Policía Nacional de Filipinas prestar apoyo a las Fuerzas Armadas de Filipinas en las operaciones de seguridad interna para la represión de la insurgencia y otras amenazas graves a la seguridad nacional UN 11 - الأمر التنفيذي رقم 110 - المتضمن تعليمات للشرطة الوطنية الفلبينية بتقديم الدعم للقوات المسلحة الفلبينية في العمليات الأمنية الداخلية لقمع أعمال التمرد والأعمال الخطيرة الأخرى التي تهدد الأمن الوطني
    Esas responsabilidades y obligaciones están plasmadas en el Plan para la Paz y la Seguridad Nacionales de las Fuerzas Armadas de Filipinas, conocido también como Bayanihan (cooperación). UN وهذه المسؤوليات والالتزامات مُدرجة في صُلب " خطة السلم والأمن الداخلي للقوات المسلحة الفلبينية " ، المعروفة أيضاً باسم Bayanihan (التعاون).
    60. La Oficina de Derechos Humanos de las Fuerzas Armadas de Filipinas (AFP-HRO), que se encarga de vigilar el nivel de respeto institucionalizado de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el estado de derecho en las fuerzas de seguridad durante las operaciones reales sobre el terreno, seguirá siendo objeto de reestructuración y fortalecimiento institucional. UN 60- وسيضطلع " مكتب حقوق الإنسان التابع للقوات المسلحة الفلبينية " ، الذي أُسندت إليه مهمة رصد مستوى احترام القوات الأمنية، على المستوى المؤسسي، لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسيادة القانون خلال العمليات الميدانية الفعلية، بالمزيد من عمليات إعادة الهيكلة التنظيمية والتعزيز.
    Exhorto al Gobierno a seguir colaborando y a informar periódicamente al equipo de tareas encargado del país acerca de los progresos realizados respecto a la formulación de una estrategia de las Fuerzas Armadas de Filipinas en materia de niños y conflictos armados, con miras a mantener al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados al tanto de las novedades. UN 54 - وأدعو الحكومة إلى مواصلة تعاونها مع فرقة العمل القطرية وإبلاغ هذه الفرقة بانتظام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع استراتيجية للقوات المسلحة الفلبينية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، لكي يظل الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح التابع لمجلس الأمن مواكبا للتطورات.
    Acojo con beneplácito la elaboración de procedimientos operativos estándar para las Fuerzas Armadas de Filipinas en su interacción con las escuelas y los escolares como medida positiva para asegurar la protección de los niños en las operaciones militares, y recomiendo una mayor colaboración con las Naciones Unidas en la aplicación práctica del procedimiento. UN 55 - وأشيد بإعداد إجراءات تشغيل موحدة للقوات المسلحة الفلبينية في تعاملها مع المدارس ومع أطفال المدارس كخطوة إيجابية نحو كفالة حماية الأطفال في العمليات العسكرية، وأوصي بالمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في التنفيذ العملي لهذه الإجراءات.
    La Ley revisada de modernización de las Fuerzas Armadas de Filipinas (Ley de la República núm. 10349) trata de seguir perfeccionando las capacidades de defensa de las Fuerzas Armadas de Filipinas con miras a la protección y seguridad del país, en su transición de una capacidad de defensa interna a otra externa. UN يسعى قانون تحديث القوات المسلحة الفلبينية المنقح (القانون الجمهوري رقم 10349) إلى مواصلة تحديث القدرات الدفاعية للقوات المسلحة الفلبينية من أجل حماية البلد وأمنه وذلك بسبب تحولها من قدرات دفاعية داخلية إلى خارجية.
    b) Encomiando a este respecto los progresos realizados en la elaboración de procedimientos operativos estándar para las Fuerzas Armadas de Filipinas en su interacción con las escuelas y los escolares como medida positiva para asegurar la protección de los niños en las operaciones militares, y recomendando una mayor colaboración con las Naciones Unidas en la aplicación práctica de los procedimientos; UN (ب) تشيد في هذا الصدد بالتقدم المحرز في إعداد إجراءات تشغيل موحدة للقوات المسلحة الفلبينية في تعاملها مع المدارس ومع أطفال المدارس كخطوة إيجابية نحو كفالة حماية الأطفال في العمليات العسكرية، وتوصي بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في التنفيذ العملي لهذه الإجراءات؛
    181. El Comité recomienda también que el Estado Parte preste especial atención a la aplicación de las directrices para las Fuerzas Armadas de Filipinas sobre el trato de los niños en los conflictos armados y vele por que la custodia militar de los niños detenidos cese dentro del plazo prescrito, se dé a los niños el tratamiento médico adecuado y se los informe de sus derechos. UN 181- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لتنفيذ المبادئ التوجيهية للقوات المسلحة الفلبينية بشأن معاملة الأطفال في النـزاع المسلح وضمان إطلاق سراح الأطفال الذين يتم إلقاء القبض عليهم ويودعون رهن الاحتجاز العسكري، وذلك خلال الحدود الزمنية المنصوص عليها وتزويد الأطفال بخدمات العلاج الطبي المناسب وإعلامهم بحقوقهم.
    Por ejemplo, el 25 de noviembre de 2005, durante un enfrentamiento entre militares filipinos y las fuerzas rebeldes en Sariaya, en Quezon, resultó herido un niño de 15 años y, el 31 de enero de 2006, se comunicó que miembros del 71° Batallón de Infantería de las Fuerzas Armadas de Filipinas habían capturado a dos niños de 17 años en Santa Inés West, en la provincia de Tarlac, a los que posteriormente se encontró muertos. UN وعلى سبيل المثال، حدث في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأثناء اشتباك جرى بين القوات العسكرية الفلبينية وقوات المتمردين في ساريايا، كويزون، أن جرح صبي عمره 15 سنة، وفي 31 كانون الثاني/يناير 2006، قام أفراد من كتيبة المشاة الحادية والسبعين التابعة للقوات المسلحة الفلبينية في سانتا آينس وست، إقليم تارلاك، بالقبض على صبيين عمرهما 17 سنة، وفيما بعد عثر عليهما ميتين.
    35. El 30 de agosto de 2012, Filipinas indicó que, en 2011, el Centro de Control de Municiones de las Fuerzas Armadas de Filipinas eliminó 334 minas antipersonal que se acababan de descubrir en un ejercicio de vigilancia e inspección de las municiones de los diversos arsenales de Filipinas, en cumplimiento de lo ordenado por el mando de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN 35- وفي 30 آب/أغسطس 2012، ذكرت الفلبين أن مركز السيطرة على الذخائر التابع للقوات المسلحة الفلبينية كان يملك في عام 2011 ما مجموعه 334 قطعة من الألغام المضادة للأفراد المُكتشفة حديثاً أثناء مراقبة الذخائر وتفتيش مختلف مستودعات الذخائر في الفلبين بموجب الولاية الموكلة إليه وفقاً للتسلسل الهرمي للقوات المسلحة الفلبينية.
    37. El 30 de agosto de 2012, Filipinas indicó que, en 2011, el Centro de Control de Municiones de las Fuerzas Armadas de Filipinas había eliminado 334 minas antipersonal que se habían descubierto en un ejercicio de vigilancia e inspección de las municiones de los diversos arsenales de Filipinas, en cumplimiento de lo ordenado por el mando de las fuerzas armadas. UN 37- وفي 30 آب/أغسطس 2012، ذكرت الفلبين أن مركز مراقبة الذخائر التابع للقوات المسلحة الفلبينية عثر في عام 2011 على ما مجموعه 334 قطعة من الألغام المضادة للأفراد المُكتشفة حديثاً أثناء حملة مراقبة وتفتيش مختلف مستودعات الذخائر في الفلبين بموجب الولاية الموكلة إليه وفقاً للتسلسل الهرمي للقوات المسلحة الفلبينية.
    83. El 30 de agosto de 2012, Filipinas indicó que, en 2011, el Centro de Control de Municiones de las Fuerzas Armadas de Filipinas había eliminado 334 minas antipersonal que se habían descubierto en un ejercicio de vigilancia e inspección de las municiones de los diversos arsenales de Filipinas, en cumplimiento de lo ordenado por el mando de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN 83- وفي 30 آب/أغسطس 2012، ذكرت الفلبين أن مركز مراقبة الذخائر التابع للقوات المسلحة الفلبينية تخلص في عام 2011 مما مجموعه 334 قطعة من الألغام المضادة للأفراد المكتشفة حديثاً أثناء حملة مراقبة وتفتيش مختلف مستودعات الذخائر في الفلبين بموجب الولاية الموكلة إليه وفقاً للتسلسل الهرمي للقوات المسلحة الفلبينية.
    La intensificación de las operaciones militares de las Fuerzas Armadas de Filipinas y los ataques con granadas y artefactos explosivos improvisados perpetrados presuntamente por elementos del MILF en junio y julio de 2009, al parecer de forma coordinada, hicieron aumentar la corriente de desplazados internos en el sur de Filipinas en otras 750.000 personas. UN وأدت العمليات العسكرية المكثفة للقوات المسلحة الفلبينية والهجمات بالقنابل الحربية والأجهزة الانفجارية المرتجلة التي نفذتها عناصر يشتبه أنها تنتمي إلى الجبهة تنفيذا منسقا على ما يبدو في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2009، إلى زيادة تفاقم مشكلة التشرد الداخلي إذ بلغ مجموع عدد المشردين داخليا أكثر من 000 750 شخص في جنوب الفلبين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus