"للقوات المسلحة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Fuerzas Armadas Nacionales
        
    • de la Fuerza Armada Nacional
        
    • de las FANCI
        
    • para esos cuerpos
        
    • las Fuerzas Armadas y
        
    • a las fuerzas armadas
        
    • las Fuerzas Armadas de
        
    El Primer Ministro es jefe del ejecutivo, Presidente del Consejo de Ministros y comandante en jefe de las Fuerzas Armadas Nacionales. UN ورئيس الوزراء هو المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مجلس الوزراء والقائد العام للقوات المسلحة الوطنية.
    Es el Jefe Supremo de las Fuerzas Armadas Nacionales. UN وبحكم ذلك فهو القائد الأعلى للقوات المسلحة الوطنية.
    Una de las maneras más eficaces de aplicar las normas del derecho internacional humanitario consiste en incluirlas en los manuales militares de las Fuerzas Armadas Nacionales. UN ومن أكثر اﻷساليب فعالية في تطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي إدراج هذه القواعد في الكتيبات العسكرية للقوات المسلحة الوطنية.
    :: Contraloría General de la Fuerza Armada Nacional: 102 UN :: مكتب المراقب العام للقوات المسلحة الوطنية: 102
    El 13 de noviembre, el Presidente Gbagbo introdujo mediante decreto cambios en los mandos superiores de las FANCI. UN 11 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، قرر الرئيس باغبو إجراء تغييرات في المناصب العليا للقوات المسلحة الوطنية في كوت ديفوار.
    Desde agosto de 1999 el puesto más alto del país - el de Presidente - está ocupado por una mujer que al mismo tiempo es también Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas Nacionales. UN 58 - ومنذ آب/أغسطس عام 1999، فإن أعلى مناصب البلد - أي رئيس الجمهورية - تشغله سيدة وهي تشغل في نفس الوقت أيضا منصب القائد العام للقوات المسلحة الوطنية.
    :: El Programa de Educación Sexual y Reproductiva para las Fuerzas Armadas Nacionales: con el objetivo de educar y promover la Salud Sexual y Reproductiva en los alumnos y alumnas de las diferentes escuelas e institutos, así como la tropa alistada en la FAN. UN :: برنامج التثقيف الجنسي والتناسلي للقوات المسلحة الوطنية: بهدف التثقيف وتعزيز الصحة الجنسية والتناسلية لدى طلبة وطالبات المدارس والمعاهد المختلفة وكذلك الأفراد المتطوعين في القوات المسلحة الوطنية.
    En dos ocasiones, soldados armados de las Fuerzas Armadas Nacionales se infiltraron en la zona de confianza de Bouenneu y hostigaron a los soldados franceses que mantenían la integridad de la zona. UN وفي مناسبتين، تغلغل جنود مسلحون تابعون للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في منطقة الثقة في بوينو وتحرشوا بالجنود الفرنسيين الذين يحافظون على سلامة المنطقة.
    Tras un enfrentamiento más bien prolongado y peligroso, se relajaron finalmente las tensiones después de una reunión entre los comandantes de la ONUCI y las fuerzas de la operación Licorne, por una parte, y el Jefe del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales, por otra. UN وبعد مواجهة مطولة وخطيرة، عُقد اجتماع بين عملية الأمم المتحدة وقادة قوة عملية ليكورن ورئيس أركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر أخيرا.
    Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas Nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    También acoge con beneplácito las conversaciones entre los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) para iniciar sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración (DDR). UN ويرحب أيضا بالمناقشات التي استهلها رئيسا الأركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة للبدء دون تأخير في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas Nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    La Misión prestará apoyo a las Fuerzas Armadas Nacionales mediante la formación continua; la policía de las Naciones Unidas se concentrará en proporcionar orientación en el empleo y asesoramiento técnico a la Policía Nacional de Liberia. UN وستقدم البعثة الدعم للقوات المسلحة الوطنية من خلال التدريب المستمر، وستركز شرطة الأمم المتحدة على تقديم الإرشاد أثناء الخدمة والمشورة التقنية للشرطة الوطنية الليبرية.
    :: Asesoramiento (mediante reuniones diarias) a las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) sobre la vigilancia de las fronteras, en particular el desplazamiento de refugiados liberianos y combatientes y la circulación de armas UN :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات مخصصة، للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بشأن مراقبة الحدود، مع الاهتمام بصفة خاصة بتحركات اللاجئين الليبريين والمقاتلين والأسلحة
    A este respecto, solicitó el apoyo del Consejo de Seguridad para que se levantara el embargo de armas, a fin de que las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia pudieran asumir la responsabilidad plena de la seguridad del país. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Por último, la República Eslovaca es partidaria de reforzar aún más el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y de que el mismo se enmiende a fin de que incluya la información sobre reservas militares, adquisición mediante la producción nacional, presupuestos de defensa, estructura organizativa y magnitud de las Fuerzas Armadas Nacionales, todos ellos importantes elementos complementarios. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية تماماً مواصلة تعزيز سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة التقليدية وتعديل هذا السجل بحيث يشمل معلومات عن الحيازات العسكرية، والشراء من المنتجات الوطنية، وميزانيات الدفاع، والهيكل التنظيمي للقوات المسلحة الوطنية وحجم هذه القوات، التي تمثل أيضاً عناصر تكميلية هامة.
    las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire con base en Daloa escucharon el testimonio del diputado de Blolequin, el cual denunció casos de saqueo y de profanación del cementerio de esa localidad. UN 124 - أفاد نائب بلدة بلوليين في أقوال أدلى بها للقوات المسلحة الوطنية الإيفوارية المتمركزة في دالوا بوقوع حالات نهب وانتهاك لحرمة المقابر في تلك البلدة.
    Posteriormente fue designada Ministra del Poder Popular para la Defensa recibiendo a la vez, el cargo de Almiranta en Jefa de la Fuerza Armada Nacional Bolivariana (FANB). UN وبعد ذلك عينت وزيرة للسلطة الشعبية لشؤون الدفاع، وأسند إليها في الوقت نفسه منصب القائد العام للقوات المسلحة الوطنية البوليفارية.
    Desde esa fecha se han realizado inspecciones de las instalaciones militares de las FANCI y las Forces nouvelles, así como de aeropuertos, campos de aterrizaje, puertos marítimos y cruces de frontera, sin que se informara de violaciones. UN ومنذ ذلك الحين، أجري تفتيش شمل المنشآت العسكرية للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة، والمطارات، والموانئ البحرية ومعابر الحدود، ولم يبلَّغ عن وقوع أية انتهاكات.
    El código de conducta sobre la prevención de la violencia sexual para las FARDC y la Policía Nacional Congoleña está preparado y a la espera de que se apruebe una estrategia nacional amplia para esos cuerpos. UN وقد أعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي الموجهة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، وهي تنتظر اعتماد استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية الكونغولية.
    Se han designado 35 emplazamientos para las Fuerzas Armadas y 50 para las Forces nouvelles. UN وعُين 35 مكانا للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار و 50 مكانا للقوى الجديدة.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia a las fuerzas armadas de Timor-Leste para revisar su Estatuto Orgánico y el Estatuto Orgánico de la policía militar mediante 12 sesiones de trabajo UN :: تقديم المشورة والمساعدة للقوات المسلحة الوطنية التيمورية في تنقيح النظام الأساسي للقوات المسلحة الوطنية التيمورية والنظام الأساسي للشرطة العسكرية، من خلال عقد 12 جلسة عمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus