"للقواعد الموحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Normas Uniformes
        
    • del Régimen Uniforme
        
    • de régimen uniforme
        
    • las Reglas Uniformes
        
    • las mismas
        
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. UN وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Toma nota con satisfacción del nombramiento de un Relator Especial encargado de las Normas Uniformes y confía en que se efectúen las contribuciones necesarias para respaldar sus actividades. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة ويأمل في أن تقدم المساهمات اللازمة لدعم أنشطته.
    En consecuencia, la oradora acoge con agrado la aprobación por parte de la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وثمة ترحيب، بالتالي، باعتماد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    En cuanto a la naturaleza vinculante o no vinculante del Régimen Uniforme que había de prepararse, se opinó que éste debía incluir una disposición de carácter general que reconociera la autonomía de las partes. UN وفيما يتعلق بالطابع الالزامي أو غير الالزامي، للقواعد الموحدة المزمع اعدادها، أعرب عن رأي مفاده هو أنه ينبغي للقواعد الموحدة المزمع اعدادها أن تشتمل على حكم عام يعترف باستقلالية اﻷطراف.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y la medición de los progresos que se alcancen. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    Actualmente una comisión especial elabora una política oficial basada en las Normas Uniformes. UN وقد اقترحت الحكومة مشروعا ﻹصدار قانون خاص بالمعوقين يتصدى على نحو كامل للعناصر القانونية للقواعد الموحدة.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y la medición de los progresos que se alcancen. UN كما أنها تساعد كل دولة في تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Cuando se considere la supervisión de las Normas Uniformes en el futuro es necesario tener en cuenta los logros alcanzados. UN 156 - ومن الضروري عند مناقشة الرصد القادم للقواعد الموحدة أن يؤخذ هذا التطور الجديد في الاعتبار.
    Llegar a los más vulnerables; proyecto de suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الوصول إلى أضعف الفئات؛ الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Proyecto de suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Proyecto de suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    1. La finalidad del mecanismo de supervisión es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN ١ - الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    1. La finalidad del mecanismo de supervisión es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN ١ - الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    Al aprobar las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, la Asamblea General dio un paso importante para permitir la participación plena de esas personas en la sociedad. UN لقد كان اعتماد الجمعية العامة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز خطوة هامة في سبيل تمكين هؤلاء الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    5. La delegación de Malasia acoge con agrado la designación del Relator Especial sobre las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ٥ - وأعلنت أن وفدها يرحب بتعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La aplicación plena y eficaz de las Normas Uniformes y la ampliación del Programa de Acción Mundial contribuirán de forma significativa a lograr la integración plena en la humanidad de las personas con discapacidades. UN والتنفيذ الكامل والفعال للقواعد الموحدة وتمديد برنامج العمل العالمي من شأنهما أن يحققا نتيجة فعلية فيما يتصل باﻹدماج التام للمعوقين في سائر أفراد الجنس البشري.
    Se sugirió que se explicitaran claramente esas consideraciones en alguna guía o comentario del Régimen Uniforme. UN واقترح بيان هذه النقاط بيانا واضحا ، وذلك يمكن أن يكون في دليل للقواعد الموحدة .
    61. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que reflejara el texto sugerido como alternativa en un proyecto de régimen uniforme revisado para que el Grupo de Trabajo lo siguiera examinando en un futuro período de sesiones. UN وطلب الى اﻷمانة أن تجسد تلك اﻷحكام المقترحة في مشروع منقح للقواعد الموحدة لكي يتناوله الفريق العامل بالمزيد من النظر في دورة مقبلة .
    Por tanto, las Reglas Uniformes no deberán disuadir de la utilización de otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم ، لا ينبغي للقواعد الموحدة أن تثبط استخدام تقنيات توثيق أخرى .
    Como resultado de la aprobación de dicha resolución, los nombres propios en ucraniano (nombres geográficos y nombres propios y apellidos) se transliteran al alfabeto latino utilizando las mismas reglas de transliteración que se siguen en los documentos oficiales, incluyendo publicaciones cartográficas, letreros y señales que indiquen nombres de localidades, calles, paradas y estaciones de metro, entre otras señalizaciones. UN وتبعا لاعتماد القرار المذكور، تُكتب أسماء الأعلام الأوكرانية (التسميات الجغرافية وأسماء الأشخاص والألقاب) بحروف الأبجدية اللاتينية وفقا للقواعد الموحدة لنقل الحروف الأوكرانية إلى حروف لاتينية في الوثائق الرسمية؛ لدى إصدار المنشورات الخرائطية؛ وعلى اللوحات واللافتات التي تحمل أسماء الشوارع، والمناطق السكنية، ومواقف الحافلات، ومحطات قطار الأنفاق، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus