"للقواعد النموذجية الدنيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Reglas mínimas
        
    • tenido las Reglas mínimas
        
    • las Reglas Mínimas de
        
    • con las Reglas mínimas
        
    • las actuales Reglas mínimas
        
    El Estado parte debería garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y llevar a la práctica sus proyectos de construcción de nuevas cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة.
    El Estado parte debería garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y llevar a la práctica sus proyectos de construcción de nuevas cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة.
    Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Consciente de que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal y del valor y la influencia que han tenido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN وإذ تدرك أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(
    Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    El Estado parte debería establecer un mecanismo independiente para inspeccionar los lugares de detención y tomar medidas para eliminar los problemas de hacinamiento en todas sus prisiones y garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debería establecer un mecanismo independiente para inspeccionar los lugares de detención y tomar medidas para eliminar los problemas de hacinamiento en todas sus prisiones y garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    iv) En Kenya, las actividades del Instituto, en colaboración con las autoridades penitenciarias del país, propiciaron que directores de prisiones y otros funcionarios penitenciarios pertinentes emprendieran numerosas acciones destinadas a mejorar el nivel de cumplimiento de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN `4` في كينيا، ساهمت أنشطة المعهد بالتعاون مع مصلحة السجون الكينية في إجراءات متعدِّدة اتخذها مديرو السجون وغيرهم من موظفي السجون المعنيين بتحسين الامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    8. Observa que el proceso de revisión debería mantener el alcance de aplicación actual de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos; UN 8 - تشير إلى أنَّ عملية التنقيح ينبغي أن تحافظ على نطاق التطبيق الحالي للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    8. Observa que el proceso de revisión debería mantener el alcance de aplicación actual de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos; UN 8 - تشير إلى أنَّ عملية التنقيح ينبغي أن تحافظ على نطاق التطبيق الحالي للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    8. Observa que el proceso de revisión debería mantener el alcance de aplicación actual de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos; UN 8- تشير إلى أنَّ عملية التنقيح ينبغي أن تحافظ على نطاق التطبيق الحالي للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Además, la Oficina cooperó con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en relación con la revisión en curso de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN كما تعاون المكتب مع المقرِّر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في سياق المراجعة الجارية للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Según se afirmaba, los cinturones ya se habían utilizado como medios de coerción durante los juicios en violación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, que prohíben utilizar medios de coerción contra los presos cuando comparecen ante la autoridad judicial. UN وادعى أن اﻷحزمة المشلة استُخدمت بالفعل كأدوات لتقييد الحرية خلال جلسات الاستماع بالمحاكم مما يشكل انتهاكا للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي تحظر استخدام أدوات لتقييد حرية السجناء عند مثولهم أمام سلطة قضائية.
    44. El Representante Especial señala el persistente problema de la cohabitación de categorías distintas de presos, que constituye una vulneración de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN 44- ويلاحظ الممثل الخاص استمرار مشكلة الجمع بين مختلف فئات السجناء مما يشكل انتهاكاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    c. Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos (resolución 1984/47 del Consejo, anexo); UN ج- إجراءات للتنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قرار المجلس 1984/47، المرفق)؛
    b) Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos (1984); UN (ب) إجراءات التنفيذ الفعّال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (1984)؛
    11. Como en el caso de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y habida cuenta de la gran diversidad en todo el mundo de los aspectos jurídico, social, económico y geográfico, es evidente que no todas las reglas siguientes pueden aplicarse de igual modo en todas partes y en todo momento. UN " 11 - كما هو الحال بالنسبة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وبالنظر إلى التباين الشاسع في الأوضاع القانونية والاجتماعية والاقتصادية والجغرافية السائدة على نطاق العالم، بات واضحاً أنه لا يمكن تطبيق جميع القواعد الواردة أدناه في كل البقاع وفي كل الأوقات على قدم المساواة.
    Consciente de que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal y del valor y la influencia que han tenido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN وإذ تدرك أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(
    Consciente de que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal y del valor y la influencia que han tenido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN وإذ تدرك أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(
    El objeto de la Decisión era mejorar las condiciones de detención de los presos, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    5. Examen de las esferas preliminares de las actuales Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos determinadas en la primera reunión del Grupo de Expertos: esferas a) a i). UN 5- النظر في المجالات الأولية للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي حدَّدها فريق الخبراء في اجتماعه الأول، وهي المجالات من (أ) إلى (ط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus