"للقواعد والمبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas y principios
        
    • las normas y los principios
        
    • de normas y principios
        
    • de las normas y
        
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    Se han adoptado estas medidas con total transparencia y de conformidad con las normas y principios internacionales pertinentes. UN وقد اتخذت هذه التدابير في شفافية تامة ووفقا للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Se han adoptado estas medidas con total transparencia y de conformidad con las normas y principios internacionales pertinentes. UN وقد اتخذت هذه التدابير في شفافية تامة ووفقا للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Documento interpretativo de la Presidencia sobre las normas y los principios básicos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en materia de gobernanza y reforma del sector de la seguridad UN ورقة عن رؤية رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للقواعد والمبادئ الأساسية في مجال إدارة وإصلاح قطاع الأمن
    La falta de ejecución de la referida sentencia, viola las normas y los principios que la comunidad internacional ha venido consolidando, a fin de asegurar la convivencia armónica entre Estados. UN ويشكل عدم تنفيذ ذلك الحكم انتهاكا للقواعد والمبادئ التي ما فتئ المجتمع الدولي يوطدها بغية ضمان تعايش الدول في وئام.
    Más aún, otros órganos, con competencia específica como los de la OIT, o con competencia general como la Corte Internacional de Justicia de La Haya, han generado una jurisprudencia convergente, configurándose así una suerte de estándar internacional de normas y principios que rigen las situaciones de excepción y que han servido de marco jurídico de referencia al Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئات أخرى إما ذات اختصاص محدد مثل منظمة العمل الدولية أو ذات اختصاص عام مثل محكمة العدل الدولية في لاهاي قد استحدثت فقهاً قانونياً متلاقياً، يشكل على هذا النحو نوعاً من المعايير الدولية للقواعد والمبادئ التي تنظم حالات الطوارئ والتي أفادت كإطار قانوني مرجعي للمقرر الخاص.
    Esas encuestas se ajustan a la normativa internacional y a las normas y principios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتجري عمليات المسح على المستويات الدولية وطبقاً للقواعد والمبادئ الخاصة بمنظمة العمل الدولية.
    El acatamiento de las normas y principios establecidos por el derecho internacional, incluido el derecho humanitario, es el único medio para entablar relaciones internacionales pacíficas y que respeten los derechos humanos. UN ويشكل الامتثال للقواعد والمبادئ التي ينص عليها القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، الوسيلة الوحيدة لإقامة علاقات دولية سلمية تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    Es también función del derecho internacional reglamentar las situaciones relacionadas con posibles infracciones de las normas y principios aceptados. UN وتتمثل مهمة القانون الدولي أيضا في تنظيم الحالات المتعلقة بالانتهاكات المحتملة للقواعد والمبادئ المقبولة.
    Más aún, emergerá finalmente como una obstrucción en el camino hacia una paz justa y duradera en la región y negará las normas y principios fundamentales del derecho internacional. UN وأكثر من ذلك، ستبقى في النهاية عقبة في طريق إقامة سلم عادل ودائم في المنطقة وتشكل انتهاكا للقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    En efecto, al rechazar las propuestas de paz occidentales, la parte serbia de Bosnia ha atravesado un umbral adicional en su lógica de ciego desafío de las normas y principios que rigen a la comunidad de naciones. UN إن الطرف الصربي البوسني، برفضه لمقترحات السلم الغربية قد ازداد تماديا في تحديه اﻷعمى للقواعد والمبادئ التي تحكم مجتمع اﻷمم.
    Estos programas tienen por objeto conseguir efectos educativo/formativos más específicos e individualizados, de conformidad con las normas y principios penitenciarios europeos. UN والغرض من ذلك هو تعميق أثر هذه البرامج على اﻷحداث المحتجزين وتحقيقها اﻷهداف التربوية والتكوينية المتوخاة وفقا للقواعد والمبادئ الجزائية اﻷوروبية.
    Los gobiernos también deberían adoptar medidas para velar por que se respeten plenamente las normas y principios internacionales por los que se prohíbe toda forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La cuestión de las reivindicaciones mutuas por motivo de la sucesión de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia se resolverá de común acuerdo, con arreglo a las normas y principios internacionales. UN أما مسألة الادعاءات المتبادلة استنادا الى خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فسوف تحسم بالاتفاق، وفقا للقواعد والمبادئ الدولية.
    El Estado Islámico del Afganistán considera que esos actos de agresión, que amenazan la integridad territorial de un país, constituyen una gravísima violación de las normas y los principios internacionales universalmente aceptados. UN وترى دولة أفغانستان اﻹسلامية أن هذه اﻷعمال العدوانية، التي تهدد سلامة أراضي البلد، هي أخطر انتهاك للقواعد والمبادئ الدولية المقبولة عالميا.
    Los gobiernos también deberían adoptar medidas para velar por que se respeten plenamente las normas y los principios internacionales por los que se prohíbe toda forma de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Comprenden actos de agresión, violación de la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, violación de las normas y los principios fundamentales del derecho internacional humanitario, y violaciones en masa de los derechos humanos fundamentales. UN إنها تتضمن أعمال عدوان، وانتهاكا لسيادة دولة عضو فـــي اﻷمم المتحدة ووحدة أراضيها. وانتهاكات للقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسيـــة.
    De conformidad con los informes de las autoridades fronterizas iraníes y en contravención de las normas y los principios internacionales, se han cometido las siguientes violaciones contra el territorio de la República Islámica del Irán: UN وفقا للتقارير الواردة من سلطات حرس الحدود اﻹيراني، ارتكبت الانتهاكات التالية ﻹقليم جمهورية إيران اﻹسلامية في انتهاك للقواعد والمبادئ الدولية:
    Se establecerá una junta de supervisión independiente para la administración pública que velará por el respeto de las normas y los principios que rigen a ésta y reflejará, a su vez, la diversidad del pueblo de Kosovo. UN ويكفل مجلس رقابة مستقل احترام الخدمة المدنية للقواعد والمبادئ المنظمة للخدمة المدنية، ويتجلى في الخدمة المدنية نفسها تنوع شعب كوسوفو.
    D. Armonización multilateral de normas y principios UN دال - تحقيق التوافق المتعدد الأطراف للقواعد والمبادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus