"للقوة الدولية للمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Fuerza Internacional de Asistencia para
        
    • la ISAF y
        
    • de la Fuerza
        
    la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, dicho sea en su honor, ha logrado un enorme éxito en Kabul. UN ويحسب للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أنها أحرزت قدرا كبيرا من النجاح في كابول.
    Con el traspaso efectivo del mando a Turquía culminan los primeros seis meses de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN كُللت الأشهر الستة الأولى للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بتسليم القيادة على نحو موفق إلى تركيا.
    El Canadá también sigue contribuyendo considerablemente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) de la OTAN. UN وتواصل كندا أيضا تقديم مساهمة هامة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي.
    La OTAN también se está preparando para seguir ayudando a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a garantizar las condiciones de seguridad necesarias durante las elecciones. UN ويعد حلف شمال الأطلسي أيضا لزيادة مساعدته للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في توفير الأمن الضروري للانتخابات.
    Se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Este proceso sigue siendo principalmente una función prioritaria de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وستظل هذه العملية في المقام الأول إحدى المسؤوليات ذات الأولوية بالنسبة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Es innecesario decir que Turquía asumirá la dirección después de la prórroga de la autorización de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y el período de seis meses comenzará con la transmisión concreta de la dirección a Turquía por el Reino Unido. UN وغني عن القول إن تركيا ستتسلم القيادة بعد قيام مجلس الأمن بتمديد الإذن للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وستبدأ فترة الأشهر الستة بنقل القيادة فعليا إلى تركيا من المملكة المتحدة.
    Tras asumir el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, Turquía inició satisfactoriamente su misión de realizar los objetivos de la comunidad internacional en Kabul y zonas aledañas. UN أحرزت قيادة تركيا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية نجاحا مرضيا في المرحلة الاستهلالية من مهمتها المتمثلة في تنفيذ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في كابول والمناطق المحيطة بها.
    C. Liderazgo a cargo de la OTAN de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad UN جيم - قيادة الناتو للقوة الدولية للمساعدة الأمنية
    - El equipo provincial de reconstrucción de Konduz, que Alemania se ha ofrecido a crear, funcionaría como proyecto experimental en el marco del mandato fijado por el Consejo de Seguridad para la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ampliada. UN :: سيعمل فريق تعمير المقاطعات في قندوز، الذي عرضت ألمانيا تشكيله، كمشروع تجريبي في إطار الولاية الجديدة الموسعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي سيصدرها مجلس الأمن
    Agradecemos sobremanera la contribución de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (FIAS) y sobre todo el papel desempeñado por las propias fuerzas de seguridad del Afganistán. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مساهمتها في ذلك، وعلى وجه الخصوص للدور الذي قامت به قوات الأمن الأفغانية نفسها.
    Para facilitar el desarme, la desmovilización y la reinserción es necesario garantizar una sólida presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y acelerar el establecimiento de un ejército y una policía nacional profesionales y étnicamente integrados, así como servicios e instituciones de seguridad y de inteligencia. UN ولتسهيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من الضروري ضمان وجود قوي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية والتعجيل بإنشاء جيش وشرطة ووكالات ومؤسسات أمنية واستخبارية محترفة ومتكاملة عرقيا.
    La seguridad de la aviación y del transporte aéreo es fundamental para la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y para los vuelos de peregrinación que realiza el pueblo afgano, así como para prestación de ayuda humanitaria y la labor de reconstrucción en esa zona. UN الملاحة الجوية الآمنة والنقل الجوي الآمن ضروريان للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولرحلات الطيران التي تقل الحجاج الأفغان، وكذلك للمعونة الإنسانية وأعمال الإعمار في المنطقة.
    Ayudar a la policía a convertirse en una fuerza eficaz de seguridad es un proyecto a largo plazo y el éxito de la misión depende del apoyo internacional a las actividades que los mandos regionales de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad tratan de llevar a cabo. UN وتعد مساعدة الشرطة على أن تصبح قوة أمن فعالة مشروعا طويل الأجل، ويعتمد نجاح تلك المهمة على الدعم الدولي للأنشطة التي تسعى القيادات الإقليمية التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى تنفيذها.
    la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad debería apoyar los esfuerzos del Gobierno por aplicar la ley y poner en marcha el proyecto de disolución de grupos armados ilegales en zonas menos afectadas por la insurgencia. UN وينبغي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تدعِّم جهود الحكومة لتعزيز القانون وتنفيذ مشروع حل الجماعات المسلحة غير الشرعية في المناطق الأقل تأثرا بالتمرد.
    Establecimiento de 5 grupos de trabajo regionales de cooperación civil-militar vinculados con las 5 oficinas regionales de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad UN إنشاء ٥ أفرقة عاملة مدنية - عسكرية إقليمية مرتبطة بالمكاتب الإقليمية الخمسة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية
    No obstante, según la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, no había habido víctimas civiles, ya que se habían utilizado municiones de precisión, y sólo habían muerto 7 presuntos activistas antigubernamentales. UN ووفقا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، لم تقع خسائر في صفوف المدنيين بسبب استخدام ذخائر دقيقة وزعم أن سبعة عناصر من المناوئين للحكومة قد لقوا مصرعهم.
    Actualmente, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad tiene una red de 26 equipos provinciales de reconstrucción, uno por provincia en el caso de más de las dos terceras partes de las provincias. UN وتضم شبكة أفرقة إعادة إعمار المقاطعات التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية 26 فريقا، واحد لكل منها لأكثر من ثلثي المقاطعات.
    El nuevo Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha adoptado un enfoque cualitativamente diferente que se centra en la protección de la población civil en lugar de atacar a los insurgentes. UN لذا اتبع القائد الجديد للقوة الدولية للمساعدة الأمنية نهجا نوعيا مختلفا يركز على حماية السكان بدلا من استهداف المتمردين.
    De conformidad con la visión de la nueva dirección de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, se prevé que el Ejército Nacional del Afganistán desempeñe un mayor papel en la planificación y la ejecución de las operaciones. UN ووفقا لرؤية القيادة الجديدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ينتظر أن يقوم الجيش الوطني الأفغاني بدور أكبر في تخطيط العمليات وتنفيذها.
    Lo que se necesita es la expansión rápida y masiva de la ISAF y el despliegue de sus contingentes por todo el Afganistán. UN وما يـُـحتاج إليه هو التوسع السريع الكبير للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشر فرقها في أنحاء أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus