"للقوة العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuerza militar
        
    • poder militar
        
    • de fuerza militar
        
    • del poderío militar
        
    • fuerza militar por parte de la
        
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    Esta presencia cada vez mayor de la fuerza militar contribuyó enormemente a la tensión en el territorio. UN وهذا التواجد المتزايد للقوة العسكرية يسهم بشدة في التوتر السائد في اﻹقليم.
    También debe cesar el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por parte de la Potencia ocupante. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    Puesto que el sistema internacional tiende hacia la pluralidad de poder militar, económico y político, ajustemos las Naciones Unidas a esta realidad amplia y flexible y no tratemos de regresarlas a la estructura del siglo pasado, de hace ya 60 años. UN وبالنظر إلى أن النظام الدولي يتمثل في تعددية للقوة العسكرية والاقتصادية والسياسية، فلنكيف الأمم المتحدة مع هذا الواقع الواسع المرن. ولا نعودنّ بها إلى هيكل القرن الماضي، هيكل 60 عاما مضت.
    Ambos países adoptaron independientemente esa decisión ilegal, basándose en la fuerza bruta y en el uso hostil de fuerza militar para violar la soberanía, la seguridad regional y la integridad territorial del Iraq, y con objeto de amenazar la seguridad del pueblo iraquí y la integridad de su patria. UN إنما اتخذت هذه الدول منفردة قرارا لا شرعيا ولا قانونيا يستند الى القوة الغاشمة والاستخدام العدواني للقوة العسكرية لخرق سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية ووحدة أراضيه وتهديد أمن شعب العراق وسلامته ووحدته الوطنية.
    Todo uso de la fuerza militar que desde un principio tenga por objetivo, por ejemplo, modificar las fronteras o promover las reivindicaciones de autodeterminación de un grupo beligerante carecerá de justificación. UN ولا يمكن تبرير أي استخدام للقوة العسكرية يهدف من البداية إلى تغيير الحدود، مثلاً، أو تعزيز مطالبةِ مجموعةٍ محاربةٍ معينةٍ بتقرير المصير.
    A Israel se le ha advertido en reiteradas ocasiones que sus acciones violentas y el uso de la fuerza militar para obtener su esquiva meta de garantizar su seguridad total conducirían a más violencia y no mejorarían la seguridad del pueblo de Israel. UN لقد تلقت إسرائيل التحذير مرارا وتكرارا بأن أعمالها العنيفة واستخدامها للقوة العسكرية في محاولة تحقيق هدفها البعيد المنال وهو ضمان أمنها التام سيؤدي إلى مزيد من العنف ولن يحسِّن أمن شعب إسرائيل.
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. El uso de la fuerza ha sido desproporcionado y excesivo. UN وقد انتهكت إسرائيل بصفة خاصة الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والممتلكات المدنية وكان استخدام القوة غير متناسب ومفرطا.
    82. La utilización ilegal de la fuerza militar para ocupar una gran parte del territorio de Chipre en el año 1974 privó al pueblo chipriota de su derecho a una existencia pacífica. UN 82 - واستطرد قائلا إن الاستخدام غير القانوني للقوة العسكرية لاحتلال جزء كبير من أراضي قبرص في عام 1974 حرم الشعب القبرصي من الحق في الوجود السلمي.
    Además, el empleo generalizado de la fuerza militar para luchar contra el terrorismo ha dado lugar a matanzas de inocentes, denominados eufemísticamente " daños colaterales " , y a un círculo vicioso de violencia y terror. UN وفضلا عن ذلك، أدى الاستعمال الواسع النطاق للقوة العسكرية لمكافحة الإرهاب إلى ذبح الأبرياء الذين يسمون من باب التورية بـ " الضرر التبعي " ، وإلى حلقة مفرغة من العنف والإرهاب.
    Respalda la propuesta de solicitar que la Corte Internacional de Justicia emita una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza militar por parte de un Estado sin el consentimiento previo del Consejo de Seguridad. UN ويؤيد وفد بلدها الاقتراح القائل بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستخدام أي دولة للقوة العسكرية بدون موافقة مسبقة من مجلس الأمن.
    La Federación de Rusia intentó corromper el contenido del informe de la Misión Internacional Independiente de Investigación sobre el conflicto de Georgia, que no hace ninguna referencia a las tropas georgianas que utilizan la fuerza militar indiscriminada contra los civiles. UN وذكرت أن الاتحاد الروسي حاول إفساد محتوى تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق المعنية بالنزاع في جورجيا الذي لم يشر إلى استخدام قوات جورجيا للقوة العسكرية الغاشمة ضد المدنيين.
    La inviabilidad de la solución militar requiere primeramente y ante todo que Armenia ponga fin al uso de la fuerza militar contra la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y devuelva los territorios ocupados a Azerbaiyán. UN ويستلزم عدم إمكانية الحل العسكري أولا وقبل كل شيء أن تُنهي أرمينيا استخدامها للقوة العسكرية ضد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وأن تُعيد الأراضي المحتلة إلى أذربيجان.
    La utilización de la fuerza militar por parte de los serbios de Bosnia para conseguir sus objetivos puso de relieve el delicado equilibrio que debe mantener la comunidad internacional entre los límites de un mandato establecido en atención a una situación determinada y el objetivo más amplio de cumplir los propósitos de la Carta. UN فقد أوضح استخدام صرب البوسنة للقوة العسكرية من أجل تحقيق أهدافهم التوازن الخطر الذي يتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يحافظ عليه بين حدود تم وضعها لولاية ما استجابة لحالة معيﱠنة والهدف اﻷكبر المتمثل في تحقيق أهداف الميثاق.
    Los últimos acontecimientos indican que es imposible lograr ningún éxito significativo para resolver conflictos de este tipo sin la determinación de la comunidad internacional y la combinación de una firme presión política, las sanciones y el uso adecuado de la fuerza militar. UN والتطورات اﻷخيــرة تبين أن مــن المستحيل تحقيـق أي نجاح ملموس في حل صراعات من هذا النوع دون تصميم من المجتمــع الدولي، ووجود مجموعة متضافرة من الضغوط السياسية القوية والجزاءات والاستخدام الملائم للقوة العسكرية.
    Los miembros del Soviet de la República de la Asamblea Nacional de la República de Belarús están convencidos de que la utilización de la fuerza militar por parte de la OTAN sólo contribuiría a empeorar la situación, destruiría las perspectivas de conversaciones pacíficas, y agravaría bruscamente la situación en los Balcanes y en las regiones vecinas a Kosovo. UN وإن أعضاء الجمعية العامة لجمهورية بيلاروس مقتنعون بأن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة العسكرية لن يزيد الحالة إلا سوءا وسيقضي على فرص إجراء محادثات السلام وسيؤدي إلى تدهور الحالة بشكل حاد في البلقان والمناطق المتاخمة لكوسوفو.
    4.24 La Comisión desea indicar claramente que, si bien las condiciones relativas al criterio de " causa justa " ofrecen un marco bastante amplio, excluyen ciertas situaciones de las que a veces se ha dicho que justificaban el uso coercitivo de la fuerza militar con fines de protección humana. UN 4-24 بينما صغنا شروط " القضية العادلة " بعبارات عامة توضِّحُ اللجنة أيضاً أنها تستبعد بعض الأوضاع التي أدُّعِيَ بين الحين والآخر أنها تبرر الاستخدام القسري للقوة العسكرية لأغراض الحماية البشرية.
    La economía está destruida, los edificios y las viviendas están en ruinas como si hubieran sido sacudidos por un gran terremoto, la infraestructura está hecha añicos y la población está totalmente consternada y traumatizada por el constante uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por la Potencia ocupante. UN فالاقتصاد قد دُمر، والمباني والمنازل قد خُربت، وكأنما ضربها زلزال كبير، وأصبحت الهياكل الأساسية حطاما، والناس في حالة ذعر تام وصدمة من الاستخدام المفرط المتواصل وغير المتنـاسب للقوة العسكرية من جانب الدولة المحتلة.
    La agresión israelí y el uso excesivo y desproporcionado del poder militar y el bloqueo injustificado de la Franja de Gaza han destruido toda esperanza de una vida normal. UN إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك.
    En esta nueva disputa entre estados y actores no estatales, el poder militar puede ganar algunas batallas, pero no nos dará paz ni estabilidad. TED إذا في هذا الصراع بين الدول والجهات غير الحكومية، يمكن للقوة العسكرية أن تفوز في بعض المعارك. ولكن ما سينتج ليس السلام ولا الاستقرار.
    :: Analizar los ciberataques dirigidos contra instalaciones nucleares y químicas, instalaciones de la industria militar y otras ubicaciones potencialmente peligrosas en una muestra de fuerza militar contra Ucrania que pudiera desencadenar un conflicto militar; UN :: تحليل هجمات الفضاء الإلكتروني التي تستهدف مرافق الصناعة النووية والكيميائية، والمرافق العسكرية - الصناعية، وغيرها من المواقع التي تشكل خطرا محتملا، في استعراض للقوة العسكرية ضد أوكرانيا من شأنه أن يفضي إلى نشوب نزاع عسكري؛
    Los débiles se vieron sacrificados en el altar de la conveniencia, en veneración del poderío militar. UN فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus