"للقوة المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la FPNUL
        
    • la Fuerza Provisional
        
    • a la FPNUL
        
    • la Fuerza de Tareas Multinacional
        
    • por la FPNUL
        
    • la FPNUL se
        
    • para la FPNUL
        
    • la FPNUL con
        
    • la FPNUL descubrió
        
    Por mi parte, informaré al Consejo por separado de las necesidades a más largo plazo y los aspectos financieros de la ampliación de la FPNUL. UN وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن الاحتياجات اللازمة في الأجل الطويل والجوانب المالية للقوة المؤقتة الموسعة.
    La idea de ambos centros surgió de consultas con el personal sobre el terreno y el grupo de trabajo de la FPNUL. UN وقد وضع مفهوم كل من المركزين بعد مشاورات مع الميدان والفريق العامل التابع للقوة المؤقتة.
    Grupo de trabajo de la FPNUL UN الفريق العامل التابع للقوة المؤقتة
    Estas actividades cuentan con el respaldo de los helicópteros de la Fuerza Provisional y las actividades del Grupo de Observadores en el Líbano, que actúa desde cuatro bases de patrullaje. UN وتدعم هذه الأنشطة دوريات الطائرات العمودية للقوة المؤقتة وأنشطة فريق المراقبين في لبنان العامل من أربع قواعد للدوريات.
    Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    No hubo amenazas contra la KFOR y no cambió la posición general de la Fuerza de Tareas Multinacional. UN ولم تقع أي تهديدات موجهة إلى قوة كوسوفو ولم يتغير الموقف العام بالنسبة للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    Inmediatamente después del ataque, todas las unidades de maniobras disponibles de la FPNUL se activaron con carácter permanente. UN وفور إطلاق الصاروخ، عملت جميع دوريات المناورة الموجودة التابعة للقوة المؤقتة على مدار الساعة.
    La reunión se celebró en un clima constructivo e Israel expresó su disposición a abordar los aspectos técnicos sobre la base de la propuesta de la FPNUL. UN وجرى الاجتماع في جو بناء، حيث أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات بشأن الجوانب التقنية المقترح للقوة المؤقتة.
    Continuaron la capacitación y las maniobras conjuntas del Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL y la armada del Líbano. UN وتواصلت عمليات التدريب المشتركة بين فرقة العمليات البحرية التابعة للقوة المؤقتة والبحرية اللبنانية.
    Los equipos de remoción de minas de la FPNUL colaboran en el proyecto limpiando los campos de minas y municiones sin detonar. UN وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    En otra ocasión, un grupo de tres jóvenes arrojó un objeto de acero a una patrulla de la FPNUL, hiriendo a un soldado. UN وفي مناسبة أخرى، قام ثلاثة من الشباب برمي دورية تابعة للقوة المؤقتة بقطعة من الصلب، ما أدى إلى إصابة أحد الجنود.
    El plan de capacitación de la FPNUL se basa en las evaluaciones de las necesidades de capacitación, las encuestas en línea y las entrevistas individuales. UN تقوم الخطة التدريبية للقوة المؤقتة على تقييم الاحتياجات من التدريب والاستقصاءات على شبكة الإنترنت والمقابلات الفردية
    La principal intervención ambiental de la FPNUL ha sido la construcción de un vertedero técnico que elimina 30 años de tratamiento inadecuado de las aguas servidas. UN وتمثل التدخل البيئي الرئيسي للقوة المؤقتة في تشييد مدفن قمامة تقني للتخلص من أثر 30 عاما من سوء إدارة النفايات.
    No ha habido avances en la situación relativa al establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم تشهد الحالة المتعلقة بإنشاء مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب أي تطور.
    No se ha avanzado en el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يُحرز أي تقدم في ما يتعلق بإنشاء مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب.
    El componente civil de la FPNUL está integrado por 346 funcionarios internacionales y 658 funcionarios nacionales. UN وشمل العنصر المدني للقوة المؤقتة 346 موظفا دوليا و 658 موظفا وطنيا.
    Recientemente, egresados de la Fuerza Provisional de seguridad pública ayudaron a garantizar la seguridad del Presidente Aristide durante su visita a Jacmel, Les Cayes y Port Salut. UN ومنــذ عهــد قريب ساعد متخرجون تابعون للقوة المؤقتة لﻷمن العام فــي توفيـر الحمايـة اﻷمنية للرئيس أريستيد أثناء الزيارات التي قـام بهـا إلـى جاكميل وليه كايي وبور سالو.
    Por tanto, en el proyecto de resolución se vuelve a hacer hincapié en que Israel debe cumplir estrictamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y reembolsar a la Fuerza Provisional. UN لذلك شدد مشروع القرار مرة أخرى على أن إسرائيل يجب أن تمتثل بدقة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وتسدد ما عليها للقوة المؤقتة.
    Las autoridades de Israel han asegurado a la FPNUL que los mapas pertinentes de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar que tienen en su poder se entregarán al terminar la retirada. UN وأكدت السلطات الإسرائيلية للقوة المؤقتة أن جميع ما يوجد بحوزتها من الخرائط ذات الصلة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة سوف يُسلّم للقوة المؤقتة لدى إتمام الانسحاب.
    Los manifestantes lanzaron piedras contra el personal de la EULEX y el del sector Norte de la Fuerza de Tareas Multinacional. La EULEX y la KFOR respondieron enérgicamente y la situación se calmó. UN وألقى المحتجون بالحجارة على بعثة الاتحاد الأوروبي وعلى المنطقة العسكرية الشمالية للقوة المؤقتة وردت بعثة الاتحاد الأوروبي وقوة كوسوفو بقوة وهدأت الحالة.
    Las partes también han acordado que los puntos objeto de controversia podrán ser, según el caso, señalizados unilateralmente por la FPNUL con banderas metálicas. UN ووافق الطرفان أيضا على أنه يجوز للقوة المؤقتة أن تضع العلامات بمفردها في ما يتعلق بالنقاط موضع الخلاف، على أن يكون ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Por otra parte, la Oficina de Asuntos Militares seguirá coordinándose con la Oficina de Operaciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y aplicando un enfoque integrado a fin de asegurar el nivel más alto posible de apoyo para la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الشؤون العسكرية التنسيق مع مكتب العمليات وإدارة الدعم الميداني واستخدام نهج متكامل لكفالة أعلى مستوى ممكن من الدعم للقوة المؤقتة.
    Entre otros incidentes que se produjeron durante el período en examen cabe señalar el que el 4 de marzo una patrulla de la FPNUL descubrió dos cohetes Katyusha en la zona de Markaba. UN 9 - وشملت بعض الحوادث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير اكتشاف دورية تابعة للقوة المؤقتة في 4 آذار/مارس صاروخي كاتيوشا في المنطقة العامة لمركبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus