Por definición, el Estado debe disfrutar del monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. | UN | ويشكل تمتع الدولة باحتكار الاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها شرطا يدخل ضمن تعريف الدولة. |
Subraya su vocación en favor de la paz, del diálogo y la negociación, y la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية. |
Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia | UN | الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة |
Agradece profundamente al Secretario General y a sus asistentes por su incansable empeño, que contribuye a la valiosa presencia de la FPNUL en el Líbano meridional. | UN | وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان. |
En los párrafos 13 a 17 del presente informe se proporciona información sobre las actividades humanitarias que está llevando a cabo la UNFICYP en la actualidad. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالمهمة اﻹنسانية الراهنة للقوة في الفقرات من ١٣ إلى ١٧ من هذا التقرير. |
El importe de las cuotas pendientes de pago a la cuenta especial de la FNUOS al 31 de octubre de 1994 ascendía a unos 66 millones de dólares. | UN | وقد بلغت اﻷنصبة غير المدفوعة للحساب الخاص للقوة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ نحو ٦٦ مليون دولار. |
Se debería establecer una diferencia clara entre la legítima defensa y el uso legítimo de la fuerza para la aplicación razonable de los objetivos de una misión determinada. | UN | وينبغي إجراء تمييز واضح بين الدفاع عن النفس والاستخدام القانوني للقوة في تنفيذ معقول لأغراض مهمة معينة. |
Era dudoso que un Estado pudiera renunciar a su derecho a retirar su consentimiento en el empleo de la fuerza en su territorio por otro Estado. | UN | ومن المشكوك فيه أن تتنازل دولة عن حقها في سحب موافقتها على استخدام دولة أخرى للقوة في إقليمها. |
Seis ex miembros del grupo Alpha acusados de los nueve asesinatos están actualmente detenidos en el centro de detención de la fuerza en Dili. | UN | وأفراد فريق ألفا الستة السابقون المتهمون بقتل اﻷشخاص التسعة محجوزون اﻵن في مركز الاحتجاز التابع للقوة في ديلي. |
Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. | UN | وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية. |
Sin embargo, necesitamos a las Naciones Unidas para dar legitimidad al uso de la fuerza en la causa de la seguridad colectiva. | UN | ولكننا بحاجة إلى أن تضفي الأمم المتحدة الشرعية على الاستخدام الضروري للقوة في سبيل قضية الأمن الجماعي. |
Los equipos tienen el apoyo de un cuartel general de la fuerza en El Aaiún y dos cuarteles generales de los sectores, en Smara (norte) y Dakhla (sur). | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
Para Benin, la no utilización unilateral de la fuerza en las relaciones internacionales necesita seguir siendo un principio fundamental de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وفيما يتعلق ببنن، ينبغي أن يظل عدم الاستخدام الأحادي للقوة في العلاقات الدولية مبدأ أساسياً في نظامنا للأمن الجماعي. |
:: Construcción y establecimiento de un nuevo cuartel general de la fuerza en Tiro y renovación y ampliación de dos cuarteles generales de sector | UN | :: تشييد وإنشاء مقر جديد للقوة في صور وتجديد مقرين قطاعيين وتوسيعهما. |
El Gobierno del Líbano expresa su más profundo agradecimiento al Secretario General y a sus asistentes por sus incansables esfuerzos, que contribuyen a la valiosa presencia de la FPNUL en el Líbano meridional. | UN | وهي تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ومساعديه، لجهودهم الدؤوبة التي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان. |
Asimismo expresa su profundo reconocimiento al Secretario General y a sus asistentes por sus incansables gestiones, que contribuyen a la valiosa presencia de la FPNUL en el sur del Líbano. | UN | وتعرب عـن شديد امتنانها لﻷمين العام ولمساعديه لجهودهم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود القيﱢم للقوة في جنوب لبنان. |
En una ocasión, el oficial de asuntos humanitarios de la UNFICYP en el sector 1 fue detenido durante varias horas. | UN | وفي إحدى الحالات، ألقي القبض على موظف المعونة اﻹنسانية التابع للقوة في القطاع ١، وظل محتجزا لعدة ساعات. |
El importe de las cuotas pendientes de pago a la cuenta especial de la FNUOS al 27 de abril ascendía a cerca de 21 millones de dólares. | UN | وقد بلغت اﻷنصبة غير المدفوعة للحساب الخاص للقوة في ٢٧ نيسان/ابريل نحو ٢١ مليون دولار. |
Se ha recurrido al uso excesivo de la fuerza para reprimir manifestaciones pacíficas en muchos Estados europeos. | UN | وذكرت أن العديد من دول أوروبا لجأ إلى الاستخدام المفرط للقوة في قمع المظاهرات السلمية. |
Nos sigue preocupando esta tendencia de una creciente concentración de poder en la adopción de decisiones. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق حيال هذا الاتجاه نحو تركيز متنام للقوة في عملية صنع القرار. |
Durante mucho tiempo se consideró que el mandato primordial de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina era ayudar en la prestación de asistencia humanitaria, objetivo que sólo podía alcanzarse con la activa cooperación de las partes. | UN | ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف. |
También se incluye la parte proporcional correspondiente a la FPNUL del alquiler de un transpondedor de satélite (83.000 dólares). | UN | كما يشمل هذا التقدير الحصة التناسبية للقوة في استئجار شريحة وقت إرسال واستقبال باستخدام الساتل )٠٠٠ ٨٣ دولار(. |
3. El General de División Trond Furuhovde, de Noruega, concluyó su turno de servicio como Comandante de la fuerza el 23 de febrero de 1995. | UN | ٣ - وأنهى الجنرال تروند فوروهوفدي من النرويج فترة عمله كقائد للقوة في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En el proyecto de presupuesto de la FPNUL para el ejercicio económico 2004/2005 se incluye la capacitación de 10 miembros del personal en administración de suministros y bienes. | UN | يشار في ميزانية التدريب المقترحة للقوة في أثناء الفترة المالية 2004-2005 إلى نواتج محددة تتصل ببرامج التدريب. |
Turquía considera que es particularmente importante que ambos países se abstengan de cualquier alarde de fuerza en cuanto posible foco de enfrentamiento y traten activamente de solucionar por medios pacíficos las controversias que existen entre ellos. | UN | وتعتقد تركيا أنه من اﻷهمية بمكان بشكل خاص أن يمتنع البلدان عن أي استعراض للقوة في نقاط مواجهة محتملة والبحث بنشاط عن سبل التسوية السلمية للمسائل القائمة بينهما. |
Como puede verse en la columna 2 del anexo I, el total de recursos puestos a disposición de la FNUOS durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 asciende a 32.254.900 dólares en cifras brutas (31.342.900 dólares en cifras netas). | UN | ٥ - وكما هو مبين في العمود ٢ من المرفق اﻷول، يصل مجموع الموارد المتاحة للقوة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى مبلغ إجماليه ٩٠٠ ٢٥٤ ٣٢ دولار )صافيه ٩٠٠ ٣٤٢ ٣١ دولار(. |