"للقوى النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de energía nuclear
        
    • las Potencias nucleares
        
    • nuclear de
        
    • la energía nuclear
        
    • de energía nucleoeléctrica
        
    • la energía nucleoeléctrica
        
    Los Estados que desarrollen un programa de energía nuclear deben adherirse a una de las convenciones vigentes sobre responsabilidad nuclear civil o bien establecer un régimen nacional basado en los principios establecidos en los instrumentos internacionales. UN 17 - وينبغي للدول التي تنفّذ برنامجا للقوى النووية أن تلتزم بإحدى الاتفاقيات المعنية بالمسؤولية النووية المدنية المعمول بها حاليا أو تنشئ نظاما وطنيا يقوم على المبادئ التي وضعتها الصكوك الدولية.
    Los Estados que desean desarrollar un programa de energía nuclear deben establecer una infraestructura técnica, científica, normativa y administrativa sostenible. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    Los Estados que desarrollen un programa de energía nuclear deben adherirse a una de las convenciones vigentes sobre responsabilidad nuclear civil o bien establecer un régimen nacional basado en los principios establecidos en los instrumentos internacionales. UN 17 - وينبغي للدول التي تنفّذ برنامجا للقوى النووية أن تلتزم بإحدى الاتفاقيات المعنية بالمسؤولية النووية المدنية المعمول بها حاليا أو تنشئ نظاما وطنيا يقوم على المبادئ التي وضعتها الصكوك الدولية.
    las Potencias nucleares deberían también observar los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وينبغي للقوى النووية أيضا أن تتقيد باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También ha fijado obligaciones jurídicas fundamentales para las Potencias nucleares. UN وأفضت هذه المعاهدة أيضا إلى إرساء التزامات قانونية ضرورية للقوى النووية.
    En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. UN وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية.
    En el informe del Organismo para el año 2001 se contemplan perspectivas incluso mejores para la energía nuclear. UN وتقرير الوكالة لسنة 2001 يتنبأ بآفاق أفضل بالنسبة للقوى النووية.
    Para muchos de los Estados Miembros que emplean los modelos, la energía nucleoeléctrica probablemente no sea una opción rentable a corto plazo, y es fundamental que los modelos ayuden a esos países, así como a otros, a determinar estrategias eficaces en materia de energía. UN وبالنسبة إلى العديد من الدول الأعضاء التي تستخدم هذه النماذج، لا يرجح للقوى النووية أن تشكل خياراً فعّال التكلفة على المدى القريب، ومن الجوهري أن تساعد هذه النماذج تلك الدول وغيرها على تعيين استراتيجيتها الفعالة في ميدان الطاقة.
    Los Estados que desean desarrollar un programa de energía nuclear deben establecer una infraestructura técnica, científica, normativa y administrativa sostenible. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    Muchos países tienen programas de energía nuclear desde hace varias décadas, lo que ha dado lugar a que dicha energía proporcione actualmente el 15% del suministro mundial de electricidad, y tienen el propósito de seguir desarrollando su capacidad y promoviendo el desarrollo de la energía nuclear en todo el mundo para satisfacer las necesidades de energía. UN وتقوم بلدان عديدة بتنفيذ برامج للقوى النووية منذ عدة عقود، كانت نتيجتها أن القوى النووية توفر حاليا أكثر من 15 في المائة من إمدادات الكهرباء في العالم، وقد تعهدت تلك البلدان بمواصلة تطوير قدراتها وتعزيز تطوير القوى النووية في جميع أرجاء العالم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    Muchos países tienen programas de energía nuclear desde hace varias décadas, lo que ha dado lugar a que dicha energía proporcione actualmente el 15% del suministro mundial de electricidad, y tienen el propósito de seguir desarrollando su capacidad y promoviendo el desarrollo de la energía nuclear en todo el mundo para satisfacer las necesidades de energía. UN وتقوم بلدان عديدة بتنفيذ برامج للقوى النووية منذ عدة عقود، كانت نتيجتها أن القوى النووية توفر حاليا أكثر من 15 في المائة من إمدادات الكهرباء في العالم، وقد تعهدت تلك البلدان بمواصلة تطوير قدراتها وتعزيز تطوير القوى النووية في جميع أرجاء العالم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    Así pues, Lituania alienta a todos los Estados, en particular a los que tienen en explotación o prevén construir centrales de energía nuclear, a que tomen las medidas necesarias para concertar un acuerdo de salvaguardias amplias y, lo que es más importante, a que firmen, ratifiquen y apliquen un protocolo adicional de ese acuerdo. UN ولهذا تشجع ليتوانيا جميع الدول، ولا سيما تلك التي تقوم حالياً بتشغيل محطات للقوى النووية وتخطط لبنائها، على اتخاذ الخطوات الضرورية لعقد اتفاق للضمانات الشاملة، والأهم من ذلك، توقيع وتصديق وتنفيذ البروتوكول الإضافي الملحق به.
    El OIEA, tras una amplia investigación de las medidas de seguridad aplicadas por el Irán, ha confirmado que la central nuclear de Bushehr aplica normas de seguridad análogas a las de otras centrales de energía nuclear modernas y avanzadas en todo el mundo. UN وقد أكدت الوكالة، على إثر تحقيق مستفيض في تدابير السلامة التي تطبقها إيران، أن محطة بوشهر للقوى النووية تستوفي معايير سلامة مماثلة للمعايير المتبعة في المحطات الحديثة والمتطورة الأخرى للطاقة النووية في أنحاء العالم.
    El rápido aumento de la demanda mundial de electricidad, la creciente incertidumbre de los suministros y los precios del petróleo y el gas natural, así como las inquietudes suscitadas por las emisiones de los gases de efecto invernadero, han dado vía libre a un mayor desarrollo de la energía nuclear y un número cada vez mayor de países ha expresado su deseo de construir centrales de energía nuclear. UN 56 - وقال إن الطلب العالمي السريع على الكهرباء، والعرض غير المؤكد بشكل متزايد وأسعار النفط والغاز الطبيعي ومشاعر القلق إزاء الانبعاثات الغازية من البيوت الزجاجية، قد مهد الطريق إلى مزيد من تطوير الطاقة النووية. وأعرب عدد متزايد من البلدان عن رغبتها في بناء محطات للقوى النووية.
    Como primer paso, las Potencias nucleares podrían, con carácter voluntario, proporcionar una información detallada sobre sus existencias de plutonio y uranio muy enriquecido. UN وكخطوة أولى، يمكن للقوى النووية أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات تفصيلية عن مخزوناتها من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الاثراء.
    Como tercera medida, las Potencias nucleares podrían permitir la inspección internacional de sus existencias, a fin de garantizar que sólo pueda retirarse el inventario almacenado para fines no relacionados con los armamentos. UN ويمكن للقوى النووية كخطوة ثالثة أن تسمح بتفتيش دولي لمخزوناتها بهدف التأكد من خروج الموجودات القائمة في مخازنها ﻷغراض غير عسكرية فحسب.
    Es esencial que el programa no comprometa los equilibrios estratégicos existentes ni impida la reducción de los arsenales estratégicos de las Potencias nucleares. UN وأضاف أنه من الضروري ألاَّ يُخِل البرنامج بالتوازنات الاستراتيجية القائمة أو يمنع تخفيض الترسانات الاستراتيجية للقوى النووية.
    Tampoco se prohíbe la proliferación vertical de las armas nucleares, permitiéndose el constante desarrollo cualitativo de dichas armas por parte de las Potencias nucleares reconocidas por el Tratado. UN علاوة على ذلك، فإن المعاهدة لا تحظر الانتشار الرأسي، وبذلك، فهي تسمح للقوى النووية التي تعترف بها، بأن تطور أسلحتها باستمرار.
    Es esencial que el programa no comprometa los equilibrios estratégicos existentes ni impida la reducción de los arsenales estratégicos de las Potencias nucleares. UN وأضاف أنه من الضروري ألاَّ يُخِل البرنامج بالتوازنات الاستراتيجية القائمة أو يمنع تخفيض الترسانات الاستراتيجية للقوى النووية.
    Este año la comunidad internacional conmemoró con pesar el décimo aniversario del accidente en la central nuclear de Chernobyl. UN في هذا العام، أحيا المجتمع العالمي، بشعور باﻷسى، الذكرى السنوية العاشرة لحادث منشأة تشيرنوبيل للقوى النووية.
    En Ucrania comprendemos plenamente la preocupación de muchos Estados sobre la seguridad de la central nuclear de Chernobyl. UN ونحــن فــي أوكرانيا نفهم تماما شواغل العديد من الدول إزاء سلامــة منشــأة تشيرنوبيل للقوى النووية.
    En el ámbito de la energía nuclear, la primera unidad de la central nuclear de Ningde y la primera unidad de la central nuclear de Hongyanhe iniciaron la explotación comercial en 2013. UN وفي مجال القوى النووية في عام 2013، بدأ التشغيل التجاري لأول وحدة في محطة نينغده للقوى النووية وأول وحدة في محطة هونغيانخه للقوى النووية.
    Para muchos de los Estados Miembros que emplean los modelos, la energía nucleoeléctrica probablemente no sea una opción rentable a corto plazo, y es fundamental que los modelos ayuden a esos países, así como a otros, a determinar estrategias eficaces en materia de energía. UN وبالنسبة إلى العديد من الدول الأعضاء التي تستخدم هذه النماذج، لا يرجح للقوى النووية أن تشكل خياراً فعّال التكلفة على المدى القريب، ومن الجوهري أن تساعد هذه النماذج تلك الدول وغيرها على تعيين استراتيجيتها الفعالة في ميدان الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus