"للقيام بدور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempeñar un papel
        
    • para actuar como
        
    • desempeñar una función
        
    • a que desempeñen un papel
        
    • a participar
        
    • de actuar como
        
    • asumir un papel
        
    • para que actúe como
        
    • adoptar un papel
        
    • que actuaran como
        
    • para que sirviera como
        
    • para desempeñar la función
        
    • deberían tener
        
    El expresar sus ideas es una forma de desempeñar un papel activo en la comunidad. UN ويعتبر اﻹعلان عن الرأي إحدى السبل المتاحة لهم للقيام بدور نشيط في المجتمع.
    Se espera que la integración económica de la región le permita desempeñar un papel significativo en la economía y la integración mundiales. UN ومن المأمول فيه أن يساعد التكامل الاقتصادي للمنطقة في تقويتها للقيام بدور مهم في الاقتصاد العالمي وفي التكامل العالمي.
    Mi delegación considera que la República de China en Taiwán está plenamente equipada para desempeñar un papel cada vez mayor en el escenario económico mundial. UN ويعتقد وفدي أن جمهـــورية الصين في تايوان جاهزة تماما للقيام بدور مــوسع على الساحـــة الاقتصادية الدولية.
    La MONUC se encuentra en una situación excelente, si no única, para actuar como catalizador y ayudar a las partes durante el período de transición. UN 93 - إن البعثة في وضع جيد، إن لم يكن فريدا، للقيام بدور تحفيزي رئيسي في مساعدة الأطراف خلال الفترة الانتقالية.
    El CICR quisiera expresar su agradecimiento por la posibilidad que se le ofreció de desempeñar una función tan activa en la Conferencia de examen. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اﻹعراب عن امتنانها على إتاحة الفرصة لها للقيام بدور فعال في المؤتمر الاستعراضي.
    Se invita a los países en desarrollo sin litoral a que desempeñen un papel más activo en las negociaciones y a que se aseguren de que sus necesidades concretas se reflejen, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN والبلدان النامية غير الساحلية مدعوة للقيام بدور أكثر نشاطا في هذه المفاوضات وأن تكفل التعبير عن احتياجاتها المحددة، بدعم ومساعدة من الشركاء في التنمية.
    Mi delegación sostiene que las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para desempeñar un papel en la elaboración de políticas y la identificación de recursos. UN ويرى وفدي أن اﻷمم المتحدة في وضع فريد للقيام بدور في رسم السياسات وتحديد الموارد.
    Como nuevo miembro de la Conferencia de Desarme, estamos totalmente preparados para desempeñar un papel constructivo a fin de lograr ese objetivo. UN وبوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، فإننا مستعدون كل الاستعداد للقيام بدور إيجابي لتحقيق هذا الهدف.
    Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Las Naciones Unidas están destinadas a desempeñar un papel de primer plano en la coordinación de dichas medidas. UN وإن منظمة اﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور مهم في مجال تنسيق هذه التدابير.
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar un papel activo en la preparación de la guía con miras a que sea aprobada en breve. UN وأعلن أن وفده مستعد للقيام بدور نشط في إعداد الدليل بغية اعتماده في وقت مبكر.
    En la estructuración de una estrategia internacional integrada para enfrentar los desastres naturales, las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental. UN واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور هام في بناء استراتيجية دولية متكاملة للتصدي للكوارث الطبيعية.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) sería el órgano adecuado para actuar como centro de las deliberaciones en materia de migraciones. UN وأوضح أن المنظمة الدولية للهجرة ستكون أنسب جهاز للقيام بدور جهة الاتصال للمناقشات المتعلقة بالهجرة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) está particularmente bien equipado para actuar como catalizador de un esfuerzo internacional de cooperación. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات مؤهل على نحو خاص للقيام بدور حافز في الجهد الدولي في مجال التعاون.
    Como le dije en privado, señor Presidente, los Estados Unidos estarán dispuestos a desempeñar una función activa y constructiva en las discusiones y negociaciones sobre el desarme nuclear, dondequiera que se convenga en que se celebren. UN وكما قلت لكم في اجتماعنا الثنائي، سيدي الرئيس، فإن الولايات المتحدة ستكون على استعداد للقيام بدور نشط وبناء في المناقشات والمفاوضات التي تتناول نزع السلاح النووي أينما اتفق على اجرائها.
    Reconocemos que la OUA, en cierto sentido, se cruzó de brazos después de firmado el acuerdo y que no cuenta con los recursos para desempeñar una función más visible. UN وإننا نسلم بأن منظمة الوحدة الأفريقية ذاتها قد انحسر دورها نوعا ما بعد توقيع ذلك الاتفاق ولم تكن لديها الموارد اللازمة للقيام بدور أكثر ظهورا.
    En cuarto lugar, se alienta a los medios de difusión a que desempeñen un papel constructivo en la representación positiva de las mujeres y en el establecimiento de una imagen general saludable y positiva de las mujeres chinas en la actualidad. UN ورابعا، يُقدَّم الدعم لوسائط الإعلام للقيام بدور بنّاء في تصوير المرأة بشكل إيجابي وخلق صورة صحية إيجابية شاملة عن المرأة الصينية المعاصرة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han declarado dispuestas a participar en la aplicación de esta resolución. UN وقد أعلن الكثير من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة عن استعدادها للقيام بدور في تنفيذ ذاك القرار.
    Además, acogió con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Tailandia de actuar como anfitrión de la reunión del grupo intergubernamental de expertos, y pidió a ese grupo que presentara los resultados de su labor al 12º Congreso. UN ورحّبت اللجنة أيضا بالعرض المقدّم من حكومة تايلند للقيام بدور المضيف لذلك الاجتماع، وطلبت إلى الاجتماع أن يعرض نتائج عمله على المؤتمر الثاني عشر.
    Las autoridades podrían tratar de asumir un papel activo y central en la sensibilización de la población respecto de la riqueza y la diversidad culturales e históricas de todas las comunidades. UN ويمكن أن تخطط السلطات للقيام بدور نشط وهام في رفع مستوى الوعي بالثروة والتنوع التاريخيين والثقافيين لكافة الجماعات.
    Se necesita un funcionario de mayor categoría para que actúe como Oficial de Control de Tráfico Regional en Daloa, en el sector oeste. UN فهناك حاجة إلى موظف برتبة أعلى للقيام بدور موظف مراقبة الحركة الإقليمي في دالوا، بالقطاع الغربي.
    Por ello le complació saber que se había pedido a los expertos de la Junta de Síndicos del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura que actuaran como junta consultiva independiente para determinar posibles destinos para las contribuciones realizadas al Fondo Especial. UN ولذلك فقد سرَّ اللجنة ما علمته من الاتصال بخبراء مجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب للقيام بدور المجلس الاستشاري المستقل في تقييم كيفية استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos gubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة للقيام بدور مركز التنسيق للمناقشات المتعلقة بالشراكات المعزِّزة للتنمية المستدامة وللإسهام في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية المحددة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Solo se hicieron unos pocos progresos en el establecimiento de una fuerza de reacción rápida dentro de las FARDC. Se designó un coordinador de la reforma de las FARDC para desempeñar la función de interlocutor de la MONUSCO en la reforma del ejército y la defensa. UN ولم يتحقق سوى قدر محدود جدا من التقدم في إنشاء قوة للرد السريع في إطار القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعُينت جهة اتصال مخصصة لإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بدور المحاور من البعثة في مجال إصلاح الجيش والدفاع.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban k.o.-moon, dijo que los jóvenes deberían tener ocasión de participar activamente en la adopción de decisiones a nivel local, nacional y mundial. UN 13 - وقال الأمين العام للأمم المتحدة أنه يجب إعطاء الشباب فرصة للقيام بدور نشط في صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus