"للقيم الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los valores sociales
        
    La familia también desempeña un papel importante en la transmisión de los valores sociales entre generaciones como agente primario de socialización, por lo que constituye un agente potencial del cambio social. UN كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي.
    Alfabetización para todos con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. UN وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد.
    Estos mercados facilitan la difusión de un modelo económico basado en los principios de la economía de mercado, mientras que la publicidad y los medios de comunicación contribuyen a dar forma a las aspiraciones de las personas y a su percepción de los valores sociales. UN فهذه اﻷسواق تيسر انتشار نموذج اقتصادي يقوم على مبادئ اقتصاد السوق، فيما تساهم اﻹعلانات الجماهيرية ووسائل اﻹعلام العالمية في تشكيل أماني البشر وتصوراتهم للقيم الاجتماعية.
    La salud y los derechos reproductivos no se pueden lograr sin examinar los valores sociales y las prácticas culturales que pueden actuar como barreras para la equidad y la igualdad y contribuir a la discriminación de la mujer. UN 34 - ولن يتأتى تحقيق الصحة والحقوق الإنجابية بدون التصدي للقيم الاجتماعية والممارسات الثقافية التي تستند إليها والتي يمكن أن تشكل حاجزا أمام تحقيق الإنصاف والمساواة، بما في ذلك التمييز بين الجنسين.
    Organismos del Estado, instituciones políticas y sociales, empresas y organizaciones religiosas, así como los medios de difusión, están participando en actividades encaminadas a apoyar a la familia como la principal encarnación de los valores sociales y morales. UN وتشارك جميع أجهزة الدولة والمؤسسات السياسية والاجتماعية ودوائر الأعمال، والهيئات الدينية ووسائط الإعلام في دعم الأسرة باعتبارها التجسيد الرئيسي للقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    Además de los efectos positivos de la Internet, observamos que los efectos adversos para el comercio, la brecha cada vez mayor en el campo de la educación, la amenaza a los valores sociales y culturales y el uso indebido de esta tecnología por parte de personas que tienen intenciones maliciosas causan con frecuencia grave preocupación en las sociedades del tercer mundo. UN وباﻹضافة إلى اﻵثار اﻹيجابية لﻹنترنت، فإننا نرى أن اﻵثار الضارة على التجارة، وازدياد اتساع الهوة باستمرار في ميدان التعليم، والتهديد للقيم الاجتماعية والثقافية وإساءة استخدام هذه التكنولوجيا من جانب الناس ذوي النوايا الماكرة غالبا ما تثير قلقا كبيرا في مجتمعات العالم الثالث.
    Como subrayaba Max Weber, para instaurarse de manera duradera, el capitalismo necesita un proceso de maduración y de adaptación a los valores sociales. En realidad, la economía liberal no puede encontrar una justificación estable a menos que beneficie al conjunto de una población, y tanto a los pueblos del Sur como a los del Norte. UN ومثلما أشار إليه ماكس وبر، فإن ترسيخ الرأسمالية الدائم يتطلب نضوجا للقيم الاجتماعية والتكيف معها، والواقع أن الاقتصاد المحرر لا مبرر دائما ما لم تشمل مكاسبه السكان بأسرهم، فضلا عن شعوب الشمال والجنوب على حد سواء.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas promueve la ejecución de programas que tengan en cuenta los aspectos culturales para combatir los valores sociales que subyacen a la práctica de la mutilación genital femenina. UN 49 - ويعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان البرمجة التي تراعي النواحي الثقافية بغرض التصدي للقيم الاجتماعية التي تقوم عليها تلك الممارسة.
    Promueve la ciencia y la educación mediante la aplicación de nuevas tecnologías y las iniciativas de alfabetización para todos, con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. UN وهي تشجع العلم والتعليم من خلال تطبيق التكنولوجيات الجديدة والجهود المبذولة لتعزيز المعرفة بالقراءة والكتابة للجميع، مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع محلي والتطلعات الوطنية لكل بلد.
    Todo lo anterior amenaza de manera particularmente grave al propio sistema de la economía de mercado, dado que en éste las preferencias económicas y sociales están estrechamente ligadas a la estructura general de los valores sociales y políticos en que se fundan las instituciones de los países, incluida su forma de organización económica. UN ٣٦ - والخطر المحدق من هذا إنما يهدد نظام الاقتصاد السوقي ذاته، ﻷن اﻷفضليات الاقتصادية والاجتماعية تتداخل تداخلا وثيقا ضمن اﻹطار اﻷوسع للقيم الاجتماعية والسياسية التي تقوم عليها مؤسسات البلد، بما في ذلك شكل نظامها الاقتصادي.
    h) 127. Todos los programas escolares fomentan, sin diferenciaciones de sexo, los valores sociales y étnicos que fomentan la moral familiar y social, y promueven el pensamiento crítico y la capacidad de juzgar adecuadamente las normas éticas. UN 127- وتعمل البرامج المدرسية من كافة الأنواع على أن تروّج، بغير تمييز بين الجنسين للقيم الاجتماعية والإثنية التي تتبنى أخلاقيات الأسرة والمجتمع مع تعزيز الفكر النقدي والقدرة على الحكم السليم على المعايير الأخلاقية.
    123.82 Seguir promoviendo los valores sociales entre los niños y los jóvenes a través de programas públicos que puedan contribuir a su pleno desarrollo y a evitar tragedias como el suicidio o el consumo de drogas (Nicaragua); UN 123-82- مواصلة الترويج للقيم الاجتماعية في أوساط الأطفال والشباب بتنفيذ حملات عامة لجعلهم يساهمون في تنميتهم على أكمل وجه ولتفادي المآسي من قبيل الانتحار والإدمان على المخدرات (نيكاراغوا)؛
    b) Emplea métodos de consulta adecuados a los valores sociales y culturales de las comunidades indígenas afectadas y a sus condiciones locales y, en el diseño de estos métodos, presta especial atención a las inquietudes de las mujeres, los jóvenes y los niños indígenas y a que todos ellos puedan acceder a las oportunidades y ventajas del desarrollo, y UN (ب) استخدام طرق تشاور مناسبة للقيم الاجتماعية والثقافية لمجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة وظروفها المحلية وإيلاء عناية خاصة، عند تصميم هذه الطرق، لشواغل نساء وشباب وأطفال الشعوب الأصلية وإمكانية توافر الفرص والفوائد الإنمائية أمامها؛
    Si bien la política sobre los pueblos indígenas dispone que los métodos de consulta sobre proyectos deben adecuarse a los valores sociales y culturales de los pueblos afectados (véase el párr. 9 de la política), no aclara si deberían ayudar a determinar el proceso de consulta apropiado. UN ورغم أن السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية تنص على أن أساليب التشاور المتصلة بالمشاريع ينبغي أن تكون مناسبة للقيم الاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية المعنية (انظر الفقرة 9 من السياسة)، فإنها لم توضح أنه يجب إشراكها في وضع عملية المشاورة الملائمة.
    No puedo dejar de mencionar que, en este escenario, el Ecuador ha propuesto al mundo el proyecto visionario denominado Iniciativa Yasuní-ITT, de manera que el petróleo de estos campos petroleros se mantenga indefinidamente bajo tierra, priorizando los valores sociales y ambientales y explorando otras formas de beneficiarse, inclusive económicamente. UN وسأكون مقصِّرا إن لم أشر، في هذا السياق، إلى أن إكوادور اقترحت أيضا مبادرة " ياسوني - آي تي تي " المتبصرة، والتي سيظل النفط، بموجبها، في هذه الحقول النفطية تحت الأرض لأجل غير مسمى. وبالقيام بذلك، فإننا نعطي الأولوية للقيم الاجتماعية والبيئية ونبحث عن سبل أخرى للاستفادة من هذه الموارد، بما في ذلك اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus