Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها. |
los valores universales deben disfrutar de un pleno apoyo imponiéndolos por medios jurídicos, políticos, económicos y militares. | UN | وينبغي للقيم العالمية أن تحظى بدعم كامل عن طريق اﻹنفاذ القانوني، والسياسي، والاقتصادي، والعسكري. |
Vemos a las Naciones Unidas como un verdadero defensor de los valores universales de la paz, la justicia, la igualdad, la libertad y la dignidad humana. | UN | ونتطلع إلى المنظمة بوصفها مناصراً حقيقيا ومؤيداً للقيم العالمية للسلام والعدالة والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية. |
La conciencia moral se rebela ante la utilización de menores en guerras y en conflictos violentos, en contravención de valores universales. | UN | وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية. |
Fuente: Datos de World Values Surveys 2004-2009. | UN | المصدر: بيانات الدراسات الاستقصائية للقيم العالمية للفترة 2004-2009. |
No se trata solamente de una expresión de apoyo a los valores universales que consideramos tan sagrados. Es también un requisito imprescindible para preservar la dignidad humana y fortalecer la libertad en nuestro mundo contemporáneo. | UN | وهي ليست مجرد تعبير عن الدعم للقيم العالمية التي نشعر بأنها قريبة جدا من قلوبنا، بل هي أيضا مطلب أساسي لصون الكرامة الإنسانية وتعزيز الحرية في عالمنا المعاصر. |
Un aspecto fundamental de sus actividades consiste en aprobar instrumentos internacionales para dar existencia jurídica a los valores universales en que se basan los derechos humanos y para definirlos de manera tal que todas las personas, en todas las etapas de su vida, puedan identificarlos con precisión, conocerlos y ejercitarlos. | UN | ويكمن أحد أهم أوجه نشاطها في اعتماد صكوك دولية لإعطاء ماهية قانونية للقيم العالمية التي تقوم عليها حقوق الإنسان، ووضع تعريف لها بحيث يتمكن كل فرد من تبيّنها، ومعرفتها وممارستها في كافة مراحل الحياة. |
En el marco de la UNESCO, Chile ha fomentado el respeto a las distintas culturas y expresiones artísticas en la búsqueda de una mejor comprensión de los valores universales. | UN | وفي إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة شجعت شيلي احترام مختلف الثقافات وأشكال التعبير الفني في السعي إلى فهم أفضل للقيم العالمية. |
Compartimos la convicción en cuanto a la inmensa importancia de los valores universales que defiende nuestra Organización, valores a los que los futuros Miembros deberán suscribirse, como lo hemos hecho nosotros. | UN | ونحن نتشاطر الاقتناع بالأهمية القصوى للقيم العالمية التي تجسدها المنظمة وتدافع عنها، تلك القيم التي يجب أن يلتزم بها الأعضاء في المستقبل، مثلما فعلنا نحن. |
En efecto, las organizaciones internacionales en general y las Naciones Unidas en particular constituyen una plataforma ideal para la aplicación concreta de los valores universales contenidos en esos instrumentos y principios internacionales. | UN | والواقع أن المنظمات الدولية بصفة عامة والأمم المتحدة بصفة خاصة هي بمثابة منبر نموذجي لتجسيد التطبيق العملي للقيم العالمية لتلك الصكوك والمبادئ الدولية. |
La generosidad de tantas personas y comunidades, y de sus gobiernos, reafirmó los valores universales en que descansan la asistencia humanitaria y la protección de los refugiados. | UN | وكان الكرم الذي أبدته أعداد كبيرة جداً من الأفراد والمجتمعات المحلية وحكومات هذه البلدان تأكيداً مُجدَّداً للقيم العالمية التي تقوم عليها المساعدة الإنسانية وحماية اللاجئين. |
129. En la Ley de educación se proclama la importancia capital de algunos principios en la esfera de la educación, tales como la prioridad de los valores universales, el humanismo, un enfoque ambiental, el estímulo al talento y el aprendizaje y el espíritu democrático. | UN | ٩٢١- ويؤكد قانون التعليم اﻷهمية الرئيسية ﻹيلاء أولوية للقيم العالمية والنزعة اﻹنسانية والمنهج المراعي للبيئة وتشجيع المواهب والتعلم والروح الديمقراطية في ميدان التعليم. |
Un Chipre unido en una Europa unida progresará y avanzará con sus asociados hacia un futuro seguro y próspero, trabajando estrechamente con todos los demás miembros de la comunidad internacional en pro de la promoción de la paz y los valores universales. | UN | إن من شأن قيام دولة قبرصية موحدة في ظل مجموعة أوروبية موحدة أن يساعد بلدنا على الازدهار وعلى التقدم مع شركائه نحو مستقبل مفعم بالأمن والرخاء، بالتعاون الوثيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي وتعزيزا للقيم العالمية والسلام. |
De esta manera, de cara a todos los problemas, debemos construir un futuro que se base en el cimiento moral de los valores universales y los conocimientos establecidos, es decir, los logros de toda la humanidad. | UN | ومن ثم، وفي مواجهة كل التحديات، يجب أن نبني مستقبلا يقوم على الأساس الأخلاقي للقيم العالمية والمعرفة الثابتة - أي ما أنجزته البشرية جمعاء. |
El Japón, que concede gran importancia a los valores universales, en particular los derechos humanos y la democracia, ha participado activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos como miembro, desde su fundación hasta junio de 2011, y ahora en calidad de observador. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة للقيم العالمية بما فيها حقوق الإنسان والديمقراطية وتشارك بنشاط في أنشطة مجلس حقوق الإنسان بصفتها عضواً فيه منذ إنشائه وإلى غاية حزيران/يونيه 2011 وبصفة مراقب حالياً. |
La Red del Plan de Escuelas Asociadas, que cuenta con más de 9.500 instituciones de enseñanza en 185 países, incluye a alumnos y maestros y tiene como objetivo obtener su participación en el fomento de los valores universales de la paz y los derechos humanos. | UN | 12 - وتقوم شبكة مشاريع المدارس المنتسبة، إلى جانب ما يزيد على 500 9 مؤسسة تعليمية تابعة لها وموجودة في 185 بلداً، بالتواصل مع الطلاب والمدرسين وتشركهم في الترويج للقيم العالمية للسلام وحقوق الإنسان. |
Las pruebas que afrontamos actualmente nos obligan a hacer preparativos y planes, a unirnos y a defender nuestro futuro colectivo de la paranoia atávica de los terroristas y los matones. El futuro sigue perteneciendo a los valores universales del civismo, la razón y el Estado de derecho. | News-Commentary | والآن حان دورنا. إن الاختبارات التي نواجهها اليوم تفرض علينا الإعداد والتخطيط، والتوحد، والدفاع عن مستقبلنا الجمعي ضد بارانويا الإرهابيين الرجعيين والبلطجية. ولا يزال المستقبل ينتمي للقيم العالمية المتمثلة في التمدين، والعقل وسيادة القانون. |
También debemos -- y el debate de hoy ofrece la oportunidad ideal para hacerlo -- tratar de construir algunas bases para lo que será sin duda uno de los principales proyectos del siglo que se ha iniciado: el diálogo entre las civilizaciones, que incluye y respeta la pluralidad y la diversidad de culturas a fin de acercarlas y fortalecerlas, y de expandir y consolidar los fundamentos comunes de los valores universales. | UN | وعلينا أن نحاول أيضا - ومناقشة اليوم تتيح فرصة مثالية للقيام بذلك - بناء بعض الأسس لما سيكون بالتأكيد واحدا من المشاريع الرئيسية في القرن الذي بدأ: الحوار بين الحضارات الذي يشمل ويحترم تعددية الثقافات وتنوعها، ويجمع فيما بينها ويعززها، ويوسع ويقوي الأسس المشتركة للقيم العالمية. |
El subdesarrollo y el terrorismo suelen encontrar elementos unificadores -- que incrementan el potencial de inestabilidad -- en el fundamentalismo y el fanatismo ideológico, enemigos jurados de valores universales como la libertad, la paz y la igualdad, valores percibidos como una gran amenaza por quienes desean controlar y deslegitimizar nuestros sistemas sociales. | UN | ومما يزيد احتمال زعزعة الاستقرار أن التخلف والإرهاب كثيرا ما يجدان عناصر توحد بينهما في الأصولية والتعصب العقائدي، وهما العدوان اللدودان للقيم العالمية كالحرية والسلام والمساواة، تلك القيم التي يعدها الساعون للسيطرة وإنكار شرعية نظمنا الاجتماعية تهديدا خطيرا لهم. |
61. La Sra. SIBAL (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) dice que la noción de multiculturalismo ha determinado la labor de la UNESCO, que se esfuerza por conciliar el respeto por la diversidad con la cohesión social y la promoción de valores universales. | UN | ٦١ - السيدة سيبال )منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، )اليونسكو((: قالت إن مفهوم تعدد الثقافات قد شكل عمل اليونسكو، التي تسعى جاهدة إلى تحقيق التواؤم بين احترام التعددية والتماسك الاجتماعي والترويج للقيم العالمية. |
Fuente: Datos de World Values Surveys 2004-2009 (descargado y analizado el 20 de agosto de 2013). | UN | المصدر: بيانات الدراسات الاستقصائية للقيم العالمية للفترة 2004-2009 (التي تم تنزيلها وتحليلها في 20 آب/أغسطس 2013). |