Y si toda esta explicación tiene que salir, el alcohol no va a entrar. | Open Subtitles | وإذا كان كل مجهود التفسير ذاك سيخرج، لن يكون هناك دخول للكحول. |
Alienta al Gobierno a fomentar la educación sexual tanto para niñas como para niños, así como programas educativos para luchar contra el uso de alcohol y drogas de las mujeres. | UN | وتشجع الحكومة على تعزيز التثقيف الجنسي للفتيان والفتيات، والبرامج التثقيفية لمكافحة إدمان النساء للكحول والمخدرات. |
Cuando las mujeres asumen tareas tradicionalmente reservadas en especial a los hombres, su consumo de alcohol aumenta mucho. | UN | وعندما تقوم النساء بمهام أكثر تحفظا من الرجال من الناحية التقليدية، يزداد استهلاكهن للكحول بشكل واضح. |
¿Que su papá era un convicto alcohólico que arruinaba todo lo que tocaba? | Open Subtitles | أن والدها كان متعاطي للكحول ومسجون سلفاً؟ ويدمر كل شيء يلمسه؟ |
También se propone reducir un 25% el consumo de alcohol y el uso indebido de drogas entre los menores de edad. | UN | ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة. |
Los bebedores jóvenes suelen tener recursos limitados y los cambios de precios inciden en su nivel de consumo de alcohol. | UN | وصغار السن من شاربي الخمر تكون ميزانياتهم محدودة ويتأثر استهلاكهم للكحول بتقلبات السعر. |
El Comité observa asimismo con preocupación que el consumo de alcohol entre los menores está muy extendido, es excesivo y se inicia a una edad temprana. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق انتشار ظاهرة الاستهلاك المفرط للكحول في صفوف الأطفال، وإقدامهم على هذه الممارسة في سن مبكرة. |
Algunos factores, tales como el abuso del alcohol y de las drogas por los padres, han hecho que los trabajos encaminados al bienestar del niño sean cada vez más difíciles. | UN | وتمثل عوامل كتعاطي الآباء للكحول وغيره من المواد السامة تحدياً متزايداً في مجال تقديم الرعاية إلى الأطفال. |
Asimismo, se observó también un aumento del consumo de alcohol y tabaco por las mujeres. | UN | ولوحظ أيضاً حدوث زيادة في استهلاك المرأة للكحول والتبغ. |
En 2006, el Gobierno estableció un grupo especializado permanente que se encargara de las campañas sobre el consumo de alcohol entre los menores. | UN | في 2006 أنشأت الحكومة فريقا للتنسيق دائما مشتركا بين الوزارات بهدف رعاية الحملات المعنية بشرب الأطفال دون السن القانونية للكحول. |
Estamos armonizando nuestras políticas nacionales de agricultura, comercio, industria y transporte para mejorar la dieta, promover el ejercicio físico y reducir el consumo nocivo de alcohol. | UN | ونعكف على مواءمة سياساتنا في مجالات الزراعة والتجارة والصناعة والنقل من أجل تحسين النظم الغذائية وتشجيع النشاط البدني وخفض الاستهلاك الضار للكحول. |
Se puso en marcha el plan nacional para el consumo responsable de alcohol, que se viene trabajando en forma conjunta con la propia industria. | UN | وقد نفذنا خطة وطنية تعني بالمسؤولية أثناء تناول الكحول، بالتعاون مع الجهات الصانعة للكحول. |
La estrategia reconoce la necesidad de centrarse en el uso nocivo del alcohol y no en el consumo de alcohol per se. | UN | وتسلم الاستراتيجية بضرورة التركيز على الاستعمال الضار للكحول وليس على استهلاك الكحول في حد ذاته. |
La prevalencia de consumo diario de alcohol, en los últimos 30 días, fue de 15,3% en hombres y de 5% en mujeres. | UN | وبلغ انتشار الاستهلاك اليومي للكحول على مدى الأيام الثلاثين السابقة للمسح 15.3 في المائة للرجال و 5 في المائة للنساء. |
Un número cada vez mayor es víctima de las lesiones, algunas de ellas asociadas al alcohol. | UN | ويتوفى عدد كبير منهن من جراء هذه الإصابات التي يرتبط بعض منها بالتعاطي للكحول. |
Aparte o además de mi problema de alcohol, tengo un problema de drogas. | Open Subtitles | مع مشكلة ادمانى للكحول عندى مشكلة طفيفة مع المخدر |
Yo he sido un alcohólico desde mi primer viaje a Vietnam | Open Subtitles | لقد أمسيت مدمنا للكحول منذ رحلتى الأولى إلى فيتنام |
de quintillizos... ypasóel restodesusdías en un camping para caravanas, donde murió hecha una alcohólica. | Open Subtitles | بـ5 توأم .و لقدعاشتأيامهافىمقطورة. حيثما ماتت مدمنة للكحول |
Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول. |
Los monos que no tuvieron madre eran agresivos, estresados y alcohólicos. | TED | القرود التي لم يكن لها أم كانت عدائية ومتوترة ومدمنة للكحول. |
El autor tenía un problema con la bebida, que era la causa de la mayoría de los delitos por los que había sido imputado. | UN | وكان صاحب البلاغ يعاني من مشكلة إدمان للكحول كانت سبباً في معظم الجرائم التي اتُهم بها. |
Tenemos un homicidio en la tienda de licores Barakian. | Open Subtitles | لدينا إخبارية عن جريمة قتل في متجر باربيان للكحول |