"للكحول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alcohol
        
    • alcohólico
        
    • alcohólica
        
    • alcoholismo
        
    • alcohólicos
        
    • bebida
        
    • licores
        
    Y si toda esta explicación tiene que salir, el alcohol no va a entrar. Open Subtitles وإذا كان كل مجهود التفسير ذاك سيخرج، لن يكون هناك دخول للكحول.
    Alienta al Gobierno a fomentar la educación sexual tanto para niñas como para niños, así como programas educativos para luchar contra el uso de alcohol y drogas de las mujeres. UN وتشجع الحكومة على تعزيز التثقيف الجنسي للفتيان والفتيات، والبرامج التثقيفية لمكافحة إدمان النساء للكحول والمخدرات.
    Cuando las mujeres asumen tareas tradicionalmente reservadas en especial a los hombres, su consumo de alcohol aumenta mucho. UN وعندما تقوم النساء بمهام أكثر تحفظا من الرجال من الناحية التقليدية، يزداد استهلاكهن للكحول بشكل واضح.
    ¿Que su papá era un convicto alcohólico que arruinaba todo lo que tocaba? Open Subtitles أن والدها كان متعاطي للكحول ومسجون سلفاً؟ ويدمر كل شيء يلمسه؟
    También se propone reducir un 25% el consumo de alcohol y el uso indebido de drogas entre los menores de edad. UN ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة.
    Los bebedores jóvenes suelen tener recursos limitados y los cambios de precios inciden en su nivel de consumo de alcohol. UN وصغار السن من شاربي الخمر تكون ميزانياتهم محدودة ويتأثر استهلاكهم للكحول بتقلبات السعر.
    El Comité observa asimismo con preocupación que el consumo de alcohol entre los menores está muy extendido, es excesivo y se inicia a una edad temprana. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انتشار ظاهرة الاستهلاك المفرط للكحول في صفوف الأطفال، وإقدامهم على هذه الممارسة في سن مبكرة.
    Algunos factores, tales como el abuso del alcohol y de las drogas por los padres, han hecho que los trabajos encaminados al bienestar del niño sean cada vez más difíciles. UN وتمثل عوامل كتعاطي الآباء للكحول وغيره من المواد السامة تحدياً متزايداً في مجال تقديم الرعاية إلى الأطفال.
    Asimismo, se observó también un aumento del consumo de alcohol y tabaco por las mujeres. UN ولوحظ أيضاً حدوث زيادة في استهلاك المرأة للكحول والتبغ.
    En 2006, el Gobierno estableció un grupo especializado permanente que se encargara de las campañas sobre el consumo de alcohol entre los menores. UN في 2006 أنشأت الحكومة فريقا للتنسيق دائما مشتركا بين الوزارات بهدف رعاية الحملات المعنية بشرب الأطفال دون السن القانونية للكحول.
    Estamos armonizando nuestras políticas nacionales de agricultura, comercio, industria y transporte para mejorar la dieta, promover el ejercicio físico y reducir el consumo nocivo de alcohol. UN ونعكف على مواءمة سياساتنا في مجالات الزراعة والتجارة والصناعة والنقل من أجل تحسين النظم الغذائية وتشجيع النشاط البدني وخفض الاستهلاك الضار للكحول.
    Se puso en marcha el plan nacional para el consumo responsable de alcohol, que se viene trabajando en forma conjunta con la propia industria. UN وقد نفذنا خطة وطنية تعني بالمسؤولية أثناء تناول الكحول، بالتعاون مع الجهات الصانعة للكحول.
    La estrategia reconoce la necesidad de centrarse en el uso nocivo del alcohol y no en el consumo de alcohol per se. UN وتسلم الاستراتيجية بضرورة التركيز على الاستعمال الضار للكحول وليس على استهلاك الكحول في حد ذاته.
    La prevalencia de consumo diario de alcohol, en los últimos 30 días, fue de 15,3% en hombres y de 5% en mujeres. UN وبلغ انتشار الاستهلاك اليومي للكحول على مدى الأيام الثلاثين السابقة للمسح 15.3 في المائة للرجال و 5 في المائة للنساء.
    Un número cada vez mayor es víctima de las lesiones, algunas de ellas asociadas al alcohol. UN ويتوفى عدد كبير منهن من جراء هذه الإصابات التي يرتبط بعض منها بالتعاطي للكحول.
    Aparte o además de mi problema de alcohol, tengo un problema de drogas. Open Subtitles مع مشكلة ادمانى للكحول عندى مشكلة طفيفة مع المخدر
    Yo he sido un alcohólico desde mi primer viaje a Vietnam Open Subtitles لقد أمسيت مدمنا للكحول منذ رحلتى الأولى إلى فيتنام
    de quintillizos... ypasóel restodesusdías en un camping para caravanas, donde murió hecha una alcohólica. Open Subtitles بـ5 توأم .و لقدعاشتأيامهافىمقطورة. حيثما ماتت مدمنة للكحول
    Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. UN ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول.
    Los monos que no tuvieron madre eran agresivos, estresados y alcohólicos. TED القرود التي لم يكن لها أم كانت عدائية ومتوترة ومدمنة للكحول.
    El autor tenía un problema con la bebida, que era la causa de la mayoría de los delitos por los que había sido imputado. UN وكان صاحب البلاغ يعاني من مشكلة إدمان للكحول كانت سبباً في معظم الجرائم التي اتُهم بها.
    Tenemos un homicidio en la tienda de licores Barakian. Open Subtitles لدينا إخبارية عن جريمة قتل في متجر باربيان للكحول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus