Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. | UN | وينبغي لهذه الاتفاقات الدولية ألا تؤدي إلى تشوهات تنافسية أو تَسَرُّب للكربون. |
Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون. |
Captura y almacenamiento de carbono geológico en rocas máficas y ultramáficas, Muscat | UN | الاحتجاز الجيولوجي للكربون وتخزينه في الصخور المافية وفوق المافية، مسقط |
Además, ha incrementado su capacidad para aprovechar un mercado del carbono dinámico y próspero y beneficiarse de él. | UN | كما عززت قدراتها على استغلال السوق الناشئة للكربون المتسمة بقدر كبير من الفعالية، والاستفادة منها. |
Ejemplos de estos modelos son el sistema nacional de contabilidad del carbono de Australia y el modelo del balance de carbono, de Austria. | UN | ومن الأمثلة على تلك النماذج نظام المحاسبة الوطني للكربون والنموذج النمساوي لتوازن الكربون. |
Imponente reserva de carbono, un gran reservorio de biodiversidad, pero lo que la gente no sabe es que también es una fábrica de lluvia. | TED | انها مستودع ضخم للكربون, انها مستودع ر ائع للتنوع البيولوجي, لكن الشيء الذي لا يعرفه الناس انها ايضا مصنع للمطر |
Se gravarán los combustibles fósiles utilizando un único coeficiente de carbono. | UN | فالضرائب ستفرض على الوقود اﻷحفوري، باستعمال مُعامل وحيد للكربون. |
Por consiguiente, los bosques representan una importante reserva de carbono así como un importante sumidero de carbono. | UN | ولذلك فإن الغابات تشكل خزانا رئيسيا للكربون كما أنها تشكل مصرفا هاما من مصارفه. |
Se prevé que los bosques seguirán siendo durante decenios un sumidero neto de carbono, pero la magnitud absorbida dependerá del grado de utilización de la madera, según se indica en la comunicación. | UN | وستظل اﻷحراج لمدة قرون بالوعة للكربون الصافي، ولكن الحجم سيتوقف على درجة استخدام اﻷخشاب، حسبما ورد في البلاغ. |
Sin embargo, se considera que el cumplimiento del Protocolo de Kyoto carece de equilibrio, ya que se considera que los bosques desempeñan principalmente una función, la de sumideros de carbono. | UN | ولكن الامتثال لبروتوكول كيوتو يعتبر غير متوازن، إذ يعتبر أن الغابات تؤدي بصورة رئيسية وظيفة واحدة، أي بالوعة للكربون. |
Liberación de tierras para la conservación de la biodiversidad, y función de fuente y sumidero de carbono. | UN | ترك موارد أرضية لأغراض صون التنوع البيولوجي، والعمل كمصدر وبالوعة للكربون. |
Se mantiene el carbono orgánico del suelo y la cubierta vegetal como sumidero y depósito de carbono | UN | تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون |
También advirtió sobre el peligro de utilizar los océanos como sumideros de carbono. | UN | وحذر أيضا من استخدام المحيط كبالوعة للكربون. |
La segunda es la de la silvicultura, como trampa de carbono, pero protectora también de la biodiversidad y de la estabilidad de los suelos. | UN | أما الوسيلة الثانية، فهي الحراجة باعتبارها فخاً للكربون ولكن أيضاً كحامية للتنوع البيولوجي وتثبيت التربة. |
Un mercado del carbono que funcione bien será probablemente un elemento importante de todo marco de mitigación futuro. | UN | ومن المرجح أن يكون سوق للكربون يعمل بشكل سليم من السمات البارزة في أي إطار مقبل للتخفيف. |
Por último, el orador reitera el apoyo del Camerún a la creación de un mercado del carbono en la cuenca del Congo en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو. |
A este respecto cabe destacar el primer Foro africano del carbono, celebrado en Dakar (Senegal), que reunió a unos 600 participantes. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى المنتدى الأفريقي الأول للكربون الذي عُقِد في داكار بالسنغال وجمع نحو 600 مشترك. |
Menos las contribuciones del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Austria en 2008 para el Foro Africano del carbono | UN | منقوصاً منها مساهمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا في عام 2008 للمنتدى الأفريقي للكربون |
Las comunidades locales recibían capacitación para cartografiar las lindes y estratificar sus bosques y para realizar evaluaciones del carbono local. | UN | والمجتمعات المحلية مدرّبة على رسم خرائط لحدود غاباتها وتقسيمها إلى طبقات وإجراء تقييم محلي للكربون. |
Por consiguiente, es de importancia capital aprovechar todas las oportunidades para hacer que el consumo de combustibles fósiles sea más inocuo y menos intensivo en cuanto al carbono. | UN | ولذا فإن من الضروري استغلال جميع الفرص التي تجعل من استهلاك الوقود الأحفوري استهلاكا أنظف وأقل استخداما للكربون. |
Alemania informó sobre la promoción del uso de productos madereros como formas de almacenar el carbón a largo plazo y de sustituir a otros productos. | UN | وأفادت ألمانيا عن تشجيع استخدام المنتجات الخشبية كمخزون للكربون طويل الأجل، وكبديل عن منتجات أخرى. |
Imagínense gasolina y diesel neutrales en carbono, sostenibles y autoproducidos. | TED | تخيلوا أنواع بنزين وديزل محايدةً للكربون ومستدامة وذاتية الإنتاج. |
En un mundo amenazado por el cambio climático, somos un país neutral en emisiones de carbono. | TED | في عالم يهدده التغيير المناخي، نحن بلد محايد للكربون. |
Podemos decidir bajar las emisiones de carbono a cero. | Open Subtitles | لدينا الخيار لجعل بعثنا الفردي للكربون صفر |