"للكشف عن المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de divulgación de información
        
    • conocer información
        
    • revelación de la información
        
    • a la comunicación de información
        
    21. En enero de 1994, el Banco Mundial inició un nuevo programa de divulgación de información para dar acceso a documentos internos del Banco. UN ٢١ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بدأ البنك الدولي برنامجا جديدا للكشف عن المعلومات لتوفير الوصول لوثائق البنك الداخلية.
    67. Las operaciones del Fondo estarán sujetas a una política de divulgación de información que elaborará la Junta. UN 67- تخضع عمليات الصندوق لسياسة عامة للكشف عن المعلومات يضعها الصندوق.
    Los jefes ejecutivos que todavía no lo hayan hecho deberían formular y aplicar con urgencia una política de divulgación de información dirigida a promover la transparencia y la rendición de cuentas en sus respectivas organizaciones, e informar al respecto a los órganos legislativos. UN أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في مؤسساتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    Los jefes ejecutivos que todavía no lo hayan hecho deben formular y aplicar con urgencia una política de divulgación de información dirigida a promover la transparencia y la rendición de cuentas en sus respectivas organizaciones e informar al respecto a los órganos legislativos. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    106. El Relator Especial acoge con agrado el nuevo proyecto de ley de libertad de información como una manera de rectificar los importantes desequilibrios que se advierten en el actual sistema de dar a conocer información. UN 106- ويرحب المقرر الخاص بمشروع القانون الجديد بشأن حرية الإعلام باعتباره سبيلاً لمعالجة الاختلالات الكبيرة التي تشوب النظام الحالي للكشف عن المعلومات.
    En ese sentido, se estaban examinando los criterios iniciales que podrían utilizarse para guiar esa labor a fin de establecer un enfoque común sobre la revelación de la información contenida en los informes de auditoría interna. UN وفي ذلك الصدد، جرى النظر في المعايير الأولية التي يمكن أن يسترشد بها هذا العمل، وذلك من أجل وضع نهج مشترك للكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    En cuanto al párrafo 5, se observó que se debía prestar atención a la comunicación de información confidencial, que podría tener consecuencias negativas. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قُدمت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للكشف عن المعلومات الحساسة بسبب النتائج السيئة الممكنة.
    Los participantes exhortaron a la instauración de políticas de divulgación de información más rigurosas en los países en que se ejecutan programas y a que todos los proveedores de ayuda, comprendidas las organizaciones multilaterales y de la sociedad civil y los fondos mundiales, den a conocer información más previsible y transparente sobre asignación y desembolso de la ayuda. UN ودعا المشاركون إلى وضع سياسات أكثر شدة للكشف عن المعلومات في بلدان البرنامج، وإلى توفير معلومات أكثر شفافية ويمكن التنبؤ بها بشأن توزيع المعونات وصرفها من قبل جميع مقدمي المعونات، بمن فيهم المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني والصناديق العالمية.
    Recomendación 6 Los jefes ejecutivos que todavía no lo hayan hecho deberían formular y aplicar con urgencia una política de divulgación de información dirigida a promover la transparencia y la rendición de cuentas en sus respectivas organizaciones, e informar al respecto a los órganos legislativos. UN :: التوصية 6: ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    Recomendación 6 Los jefes ejecutivos que todavía no lo hayan hecho deberían formular y aplicar con urgencia una política de divulgación de información dirigida a promover la transparencia y la rendición de cuentas en sus respectivas organizaciones, e informar al respecto a los órganos legislativos. UN :: التوصية 6: ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    Si bien en general aceptan el espíritu de las recomendaciones, tienen ciertas reservas: por ejemplo, en relación con la recomendación de formular una política de divulgación de información, sugieren que dicha política incluya salvaguardias para proteger los intereses de las organizaciones. UN وفي الوقت الذي تَقبل فيه الولايات بروح التوصيات، فإنها تبدي بعض التحفظات، حيث تقترح فيما يخص التوصية الداعية إلى وضع سياسات للكشف عن المعلومات مثلا أن تتضمن مثل هذه السياسات ضمانات لحماية مصالح المنظمات.
    c) Funcionamiento de un sistema de divulgación de información. UN (ج) وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    117. La OIT, el PMA, el PNUD, el PNUMA, el UNICEF y la UNOPS cuentan con una política de divulgación de información que comprende los puntos mencionados. UN 117- ولدى منظمة العمل الدولية والبرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي سياسات للكشف عن المعلومات تتضمن العناصر المذكورة أعلاه.
    c) Funcionamiento de un sistema de divulgación de información. UN (ج) وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    117. La OIT, el PMA, el PNUD, el PNUMA, el UNICEF y la UNOPS cuentan con una política de divulgación de información que comprende los puntos mencionados. UN 117 - ولدى منظمة العمل الدولية والبرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي سياسات للكشف عن المعلومات تتضمن العناصر المذكورة أعلاه.
    d) Refuerce el mandato de la inspección del trabajo para que investigue con eficacia las denuncias de discriminación por motivos de género y, en particular, de acoso sexual, entre otras cosas considerando las condiciones de divulgación de información acerca de las denuncias y sus autores. UN (د) تدعيم الولاية التي تضطلع بها مفتشية العمل بما يكفل فعالية التحقيق في شكاوى التمييز الجنساني ولا سيما التحرُّش الجنسي بما في ذلك معالجة الشروط المطلوب توافرها للكشف عن المعلومات الواردة بالشكاوى ومقدّميها؛
    En cuanto a la confidencialidad de los informes de auditoría interna, se expresó acuerdo, en principio, con la forma en que se había planteado y examinado esta cuestión en el informe sinóptico anual y se consideró correcto el camino a seguir propuesto por el comité de alto nivel sobre gestión para establecer un enfoque común acerca de la revelación de la información contenida en esos informes. UN وفيما يتعلق بالطابع السري لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات، أُعرب عن الموافقة من حيث المبدأ على أسلوب طرح هذه المسألة ومعالجتها في سياق تقرير العرض العام السنوي. وأُعرب عن التأييد من حيث المبدأ للمسار المقترح من اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمواصلة وضع نهج موحد للكشف عن المعلومات.
    En cuanto al párrafo 5, se observó que se debía prestar atención a la comunicación de información delicada debido a posibles consecuencias negativas. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قُدمت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للكشف عن المعلومات الحساسة بسبب النتائج السيئة الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus