Como país europeo nos preocupa en primer lugar el problema de la seguridad en Europa, en el sentido más amplio del término. | UN | وبوصفنا دولة اوروبية، فإننا معنيون بالدرجة الاولى بمشكلة اﻷمن في أوروبا بالمعني اﻷوسع للكلمة. |
Convino en que el capítulo IV no contenía solamente formas secundarias en el sentido estricto del término. | UN | وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة. |
Si ninguna otra delegación desea hacer uso de la palabra, levantaré la sesión. | UN | وإذا لم تكن هناك طلبات أخرى للكلمة سأرفع هذه الجلسة العامة. |
Me da un punto de referencia... - para la palabra que usted... | Open Subtitles | هذا هو في الحقيقة لكي يعطيني مرجع للكلمة التي كنت |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
Sobre la base de esa interpretación o traducción escrita, que la Secretaría acepta como texto oficial de la declaración, los intérpretes de las Naciones Unidas procederán a interpretar el discurso a los demás idiomas oficiales. | UN | وعندئذ يتولى مترجمو اﻷمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلـى سائـر اللغات الرسمية بالاستناد إلى أن نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب؛ وتعتبر اﻷمانة العامة ذلك هو النص الرسمي للكلمة. |
Sin embargo, no todas ellas son organizaciones no gubernamentales en el sentido habitual de la expresión. | UN | ولكن هذه المنظمات هي ليست كلها منظمات غير حكومية بالمعنى التقليدي للكلمة. |
"Es atormentada y desesperadamente rom�ntica en el mejor sentido de la palabra". | Open Subtitles | إنه حزين , رومنسي بلا أمل , بأفضل معنى للكلمة |
Sin embargo, no creemos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, en su redacción actual, fomente el multilingüismo en el verdadero sentido del término. | UN | إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Pero esta interpretación del término es muy limitada. | UN | إلا أن هذا الفهم الضيق للكلمة محدود للغاية. |
Son recursos compartidos en el verdadero sentido del término. | UN | وهي موارد مشتركة بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Pero esta interpretación del término es muy limitada. | UN | إلا أن هذا الفهم الضيق للكلمة محدود للغاية. |
Evidentemente, basándonos en la fuerza militar no podemos lograr el desarrollo y el progreso en el sentido amplio de la palabra. | UN | ومن الواضح أنه استنادا إلى القوة العسكرية لا يمكننا تحقيق التنمية والتقدم بالمعنى اﻷوسع للكلمة. |
En los países del Norte hemos logrado objetivos importantes en términos de protección del medio ambiente en el sentido más estricto de la palabra. | UN | ففي بلدان الشمال، حققنا أهدافا هامة بالنسبة لحماية البيئة بالمعنى الضيﱢق للكلمة. |
Se vislumbra un desastre humanitario en el verdadero sentido de la palabra. | UN | وتلوح في اﻷفق كارثة انسانية بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
El texto completo de la declaración puede obtenerse de la página de presentación de la ONUDI en Internet. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل للكلمة في موقع اليونيدو على الويب. |
Sin embargo, no todas ellas son organizaciones no gubernamentales en el sentido habitual de la expresión. | UN | ولكن هذه المنظمات هي ليست كلها منظمات غير حكومية بالمعنى التقليدي للكلمة. |
Estoy hablando estrictamente en términos económicos. | Open Subtitles | انا اتحدث بالمعنى الدقيق للكلمة من الناحية الاقتصادية |
Como pueden ver... si van a la p�gina 20, a veces les preguntar�n palabras que son opuestas a las que est�n subrayadas. | Open Subtitles | .. كما ترون . إن قلبتم الصفحة 20 يطلبون منكم أحيانًا الكلمة المضادة للكلمة المسطّر تحتها |
Las fuerzas públicas luxemburguesas son el ejército propiamente dicho y la policía del Gran Ducado. | UN | وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى. |
Yo digo que el Japón fue hecho por un puñado de hombres valientes guerreros dispuestos a dar la vida por lo que parece ser una palabra olvidada: | Open Subtitles | ولكني اقول ان اليابان صنعها حفنة من الرجال الشجعان محاربون وهبوا حياتهم للكلمة التى اصبحت منسية |
para la cual el sistema ya sabe la respuesta, suponemos que es un humano y eso da cierta confianza de que se ingresó la otra palabra correctamente. Si repetimos el proceso con diez personas diferentes | TED | للكلمة التى يعرف البرنامج إجابتها، فهو يفترض أنك بشري، كما يكون واثقاً إلى حدٍ ما أنك كتبت الكلمة الأخرى بشكل صحيح. ولو كررنا تلك العملية مع 10 أشخاص مختلفين مثلا |