la entidad que la presenta debe estar preparada para responder a preguntas y aclarar las cuestiones que planteen las posibles instituciones de financiación. | UN | كما ينبغي للكيان الذي يقدم الاقتراح أن يكون مستعداً للإجابة على جميع الأسئلة والمشاغل التي تبديها المؤسسة التمويلية المحتملة. |
A ese respecto, entre los parámetros importantes que es preciso tener en cuenta está el Estado de nacionalidad del operador, el Estado en que está la mayor parte del negocio del operador y el Estado en que está la entidad que ordenó o controló las operaciones. | UN | وقالت في هذا الصدد إن المعْلمات المهمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار تشمل دولة جنسية المشغل، والدولة المضيف للجزء الأكبر من عمل المشغل، والدولة المضيف للكيان الذي يأمر بالعمليات أو يسيطر عليها. |
140. Se prevé que la entidad que se establezca en el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible en respuesta al párrafo 123 del Programa de Acción ha de convertirse en el centro de coordinación dentro del Departamento para las funciones antes reseñadas. | UN | ١٤٠ - ومن المتوخى للكيان الذي سينشأ داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة استجابة للفقرة ١٢٣ من برنامج العمل أن يُصبح بمثابة مركز تنسيق داخل اﻹدارة من أجل الاضطلاع بالمهام المحددة أعلاه. |
37. Cuando se recibe una reclamación (trámite 1), el Registrador de la Comisión expide los correspondientes recibos (trámites 2 y 3) a la entidad que la ha presentado. | UN | ٧٣ - عند ورود المطالبة )الخطوة ١(، يقوم أمين سجل اللجنة بإصدار ايصال )الخطوتان ٢ و٣( للكيان الذي قدم المطالبة. |
La Comisión recomendó que la entidad a la que se encomiende la evaluación pueda recurrir a expertos jurídicos independientes, según proceda, y disponga del tiempo necesario para llevarla a cabo. | UN | وأوصت اللجنة بأن يتاح للكيان الذي سيكلَّف بإجراء التقييم الاستفادة من الخبرات القانونية المستقلة، حسب الاقتضاء، وأن يُعطى الوقت اللازم لإجراء التقييم المرحلي المستقل. |
37. Cuando se recibe una reclamación (trámite 1), el Registrador de la Comisión expide los correspondientes recibos (trámites 2 y 3) a la entidad que la ha presentado. | UN | ٧٣- عند ورود المطالبة )الخطوة ١(، يقوم أمين سجل اللجنة بإصدار ايصال )الخطوتان ٢ و٣( للكيان الذي قدم المطالبة. |
La primera porque la ley no distingue y la segunda, porque el decreto expresamente establece que el superintendente debe vigilar a todo aquel que realice una actividad económica, independientemente de la actividad o la naturaleza jurídica de la entidad que la realice. | UN | وسبب انطباق القانون هو أنه لا يميز بين مشاريع القطاعين، أما سبب انطباق المرسوم فهو أنه ينص صراحة على أن من واجب رئيس هيئة اﻹشراف والرقابة أن يراقب كل كيان يمارس نشاطاً اقتصادياً، بصرف النظر عن طبيعة هذا النشاط أو عن الطبيعة القانونية للكيان الذي يمارسه. |
Cabe señalar que el Centro Regional expediría una licencia a los Estados regionales para que utilizaran el programa informático en un entorno de red; además se podría proporcionar un código fuente a la entidad que se encargue del mantenimiento de la base de datos de la red para realizar los cambios futuros necesarios. | UN | وبالإشارة إلى أن المركز الإقليمي قد يرخص للدول الإقليمية باستخدام البرامجيات في أنظمة الشبكات، يمكن أيضا توفير شفرة المصدر للكيان الذي سيكون مسؤولا عن صيانة قاعدة بيانات الشبكات لاستعمالها عند إجراء التغييرات في المستقبل إذا لزم الأمر. |
Otros elementos que deben tenerse en cuenta al definir el Estado de origen son el Estado de nacionalidad del explotador, el Estado en que se encuentren la mayor parte de los negocios del explotador y el Estado en que se encuentre la entidad que ordenó o controló las operaciones correspondientes. | UN | والعناصر الأخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان في تعريف دولة المصدر هي دولة جنسية المشغل والدولة المضيفة للجزء الأكبر من أعمال المشغل والدولة المضيفة للكيان الذي يتحكم في عمليات التشغيل ذات الصلة أو يسيطر عليها. |
b) Se entenderá sin perjuicio de cualquier derecho que la entidad que haga la reparación tenga a recurrir contra las otras entidades responsables. | UN | (ب) لا تخل بما يمكن أن يكون للكيان الذي يقدم الجبر من حق في الرجوع ضد الكيانات المسؤولة الأخرى. |
Las actividades prioritarias determinadas por medio del proceso del PNA se comunicarán a la entidad que administrará el fondo de los PMA a que se refiere el párrafo 6 de la decisión 7/CP.7, párrafo 6, y a otras fuentes de financiación con objeto de obtener recursos financieros para su ejecución. | UN | وتتاح الأنشطة ذات الأولوية، المحددة عن طريق عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، للكيان الذي يتولى إدارة صندوق أقل البلدان نمواً المشار إليه في الفقرة 6 من المقرر 7/م أ-7 ومصادر التمويل الأخرى، لتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة. |
I)). No obstante, a juicio de la Junta, a menos que se estipule lo contrario, los estados financieros deberían dar una visión exhaustiva de la situación financiera de la entidad que los presenta, como también se prevé en las citadas disposiciones de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 38 - بيد أن المجلس يرى أنه ما لم يكن منصوصا على خلاف ما يلي، يجب أن تعطى البيانات المالية صورة جامعة للحالة المالية للكيان الذي يقدم هذه البيانات، وهو ما تنص عليه أيضاً الأحكام السالفة الذكر من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
72. Las auditorías externas independientes deben proporcionar seguridades objetivas de que los estados de cuentas financieros presentan una visión fidedigna y exacta (o se presentan con exactitud en todos los aspectos materiales) de la situación y los resultados financieros de la entidad que es objeto de la auditoría. | UN | 72- وينبغي لعمليات المراجعة الخارجية المستقلة للحسابات أن توفر ضمانات موضوعية بأن الكشوف المالية تقدم (أو أنها تعرض بصورة سليمة بجميع جوانبها المادية) صورة حقيقية ومنصفة عن الوضع والأداء الماليين للكيان الذي تخضع حساباته للمراجعة. |
Los asuntos segundo y tercero que figuran en el artículo 47 sobre la responsabilidad del Estado son en general aplicables también al caso en que una de las entidades responsables es una organización internacional: la parte lesionada no tiene derecho a " recibir una indemnización superior al daño que ese Estado haya sufrido " ; la entidad que aportó la reparación puede tener derecho a recurrir contra las otras entidades responsables. | UN | 26 - وعموما تنطبق النقطتان الثانية والثالثة الواردتان في المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول أيضا عندما تكون إحدى الكيانات المسؤولة منظمة دولية: إذ لا يحق للطرف المضرور ' ' أن يسترد بواسطة التعويض أكثر من قيمة الضرر الذي تكبده``؛ ويمكن أن يكون للكيان الذي قدم الجبر حق الرجوع ضد الكيانات المسؤولة الأخرى. |
Por último, habrá que tomar una decisión respecto del carácter jurídico, la composición y la ubicación de la entidad a la que se confiará la responsabilidad de desempeñar las diferentes funciones legales y administrativas que se han descrito. | UN | 23 - وأخيرا، يتعين اتخاذ قرار بشأن الطبيعة القانونية للكيان الذي سيُعهد إليه بمسؤولية الاضطلاع بمختلف الوظائف القانونية والإدارية المبينة أعلاه، وتشكيل ذلك الكيان ومكانه. |