"للمؤسسات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones regionales
        
    • de instituciones regionales
        
    • una institución regional
        
    • a instituciones regionales
        
    Además de los gobiernos, las instituciones regionales de normalización, como la Organización Regional Africana de Normalización pueden contribuir a la labor en esta esfera, tanto a nivel nacional como regional. UN وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    y el Pacífico y se puso en funcionamiento el nuevo sitio web, con el contenido que ofrecen comúnmente las instituciones regionales y con vínculos a la página web de la CESPAP. UN واستهل تشغيل موقع الشبكة الجديد بما يتلاءم مع المحتوى الموحد للمؤسسات الإقليمية وهو مرتبط بصفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة.
    Se subrayó que, a juicio de la mayoría de las autoridades nacionales de la competencia, era preferible atenerse a medidas no obligatorias para evitar conflictos o contradicciones con las decisiones del poder ejecutivo, dejando las medidas de carácter obligatorio en manos de las instituciones regionales. UN وشُدد على أن من الأفضل لمعظم سلطات المنافسة الوطنية أن تقتصر على تدابير التوعية تفادياً للتضارب وعدم الاتساق مع ما تُصدِره السلطة التنفيذية من قرارات، وأن تُترَك تدابير الإنفاذ للمؤسسات الإقليمية.
    Red electrónica de instituciones regionales para el fomento de la capacidad en materia de administración y finanzas públicas UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    El Gobierno y el pueblo haitianos siguen dedicados, con el apoyo de las instituciones regionales e internacionales y de toda la comunidad internacional, a la construcción de una sociedad nueva, democrática y orientada hacia el desarrollo sostenible. UN وما زالت حكومة هايتي وشعبها ملتزمين التزاما تاما ببناء مجتمع جديد وحديث وديمقراطي، مجتمع موجه نحو تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بالدعم القوي للمؤسسات الإقليمية والدولية والمجتمع الدولي بأسره.
    1978 Disertó sobre aspectos jurídicos de las instituciones regionales del Mediterráneo, Universidad de Malta UN ألقى محاضرات عن " الجوانب القانونية للمؤسسات الإقليمية المتوسطية " ، جامعة مالطة
    b) Evaluar las capacidades operativas y las actividades de las instituciones regionales, subregionales y nacionales pertinentes; UN (ب) تقييم القدرات والأنشطة التشغيلية للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ذات الصلة؛
    Para concluir, se refirió a los componentes esenciales de la nueva arquitectura financiera internacional: la participación adecuada de los países en desarrollo en las instituciones pertinentes, la preservación de la autonomía de los países para determinar sus políticas de desarrollo, y el papel determinante de las instituciones regionales y subregionales. UN واختتم كلمته بالتشديد على أن العناصر الأساسية للهيكل المالي الدولي الجديد إنما تتمثل في المشاركة الملائمة من جانب البلدان النامية في المؤسسات ذات الصلة، والإبقاء على السلطة الذاتية للبلدان في ما يتعلق بسياساتها الإنمائية، والدور الحاسم للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    b) Evaluarán la capacidad operativa y las actividades de las instituciones regionales, subregionales y nacionales pertinentes; UN (ب) تقييم القدرات والأنشطة التشغيلية للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ذات الصلة؛
    Además, las instituciones regionales y las evaluaciones entre países también podrían desempeñar una función central en la vigilancia de las políticas macroeconómicas y de la vigilancia y las normas financieras internas, como complemento del FMI. UN وإضافة إلى ذلك فإنه من الممكن أن يكون للمؤسسات الإقليمية واستعراضات الأقران دور أساسي في مراقبة سياسات الاقتصاد الكلي والقوانين وعملية الإشراف المتعلقة بالشؤون المالية الداخلية، بوصفها أمور تكمل دور صندوق النقد الدولي.
    18. El fortalecimiento de la gobernanza regional se ha de poner de manifiesto en mecanismos que permitan a las instituciones regionales trabajar con eficacia tendiendo puentes entre las realidades nacionales y las prioridades y políticas mundiales. UN 18 - الإدارة الإقليمية الجيدة تتضح في آليات تسمح للمؤسسات الإقليمية العمل بفعالية في ربط الوقائع الوطنية بالأولويات والسياسات العالمية.
    Además, las instituciones regionales pueden jugar un papel más decisivo en el caso de los países pequeños y medianos, a los que normalmente se presta menos atención y que tienen menos capacidad de negociación con las instituciones multilaterales que los países más grandes. UN وإلى جانب ذلك، يمكن للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع بدور أقوى فيما يتصل بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحظى عادة باهتمام أقل من البلدان الأكبر حجما ولديها وضع تفاوضي أضعف مع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    El programa procurará incrementar la capacidad de las instituciones regionales de hacer frente a las características demográficas de la región, como el envejecimiento de la población y la baja fecundidad, por una parte, y el fuerte aumento del número de jóvenes, por otra. UN 46 - أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى- سيسعى البرنامج إلى بناء قدرات للمؤسسات الإقليمية لكي تعالج الجوانب الديموغرافية للإقليم،مثل شيخوخة السكان وانخفاض الخصوبة من ناحية وتزايد أعداد الشباب من ناحية أخرى.
    las instituciones regionales (en especial las instituciones encargadas de la normalización y la realización de ensayos) y el desarrollo de cadenas de valor pueden ser de utilidad a tal efecto. UN ويمكن للمؤسسات الإقليمية (لا سيما مؤسسات المعايير والاختبار) ولتطوير سلاسل القيمة أن يفيدا في تحقيق هذه الأغراض.
    4. Una mayor participación de las instituciones regionales UN 4 - المشاركة المعززة للمؤسسات الإقليمية
    Está claro que se deben fortalecer de nuevo los esfuerzos multilaterales por luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y, al hacerlo así, debemos reconocer el importante papel de las instituciones regionales y subregionales, y no en menor grado la importancia de la responsabilidad nacional. UN وثمة حاجة واضحة إلى تنشيط الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وفي القيام بذلك، يجب أن ندرك الدور الهام للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا تقل المسؤولية الوطنية أهمية عن ذلك.
    Se necesita apoyo mediante asistencia técnica para impulsar la capacidad analítica de las instituciones regionales a fin de que participen plenamente en la vigilancia de los contaminantes orgánicos persistentes y la producción de datos comparables para el plan de vigilancia mundial. UN وثمة حاجة إلى تقديم الدعم في شكل مساعدة فنية لتعزيز القدرات التحليلية للمؤسسات الإقليمية لكي تشارك بالكامل في رصد الملوثات العضوية الثابتة، وإنتاج البيانات القابلة للمقارنة للاستخدام في خطة الرصد العالمية.
    Red electrónica de instituciones regionales para el fomento de la capacidad en materia de administración y finanzas públicas UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    Red electrónica de instituciones regionales para aumentar la capacidad en materia de administración y finanzas públicas (UNPAN) UN :: شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية المعنية ببناء القدرات
    Red en línea de instituciones regionales para el fomento de la capacidad en materia de administración y finanzas públicas UN واو الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    Un Estado miembro de la UNCTAD o una institución regional que deseen obtener cooperación técnica de la secretaría de la Conferencia deben presentar una solicitud por escrito, en la que indicarán la naturaleza y el contenido de la asistencia requerida. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    Confirmó que en Asia central se estaban realizando esfuerzos por aumentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales de encargarse de las actividades relacionadas con proyectos, y de proporcionar apoyo a instituciones regionales tales como el Centro de Gestión de las Migraciones de Bisheh, a fin de crear una reserva de personal capacitado para que fuera posible transferir las actividades en el futuro. UN وأكد أنه تبذل جهود في آسيا الوسطى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على إدارة أنشطة المشاريع، وتقديم دعم للمؤسسات الإقليمية من مثل مركز بيشكيك لإدارة الهجرة، بغية خلق مركز لتجميع الموظفين المدربين جيداً من أجل إنجاز الأنشطة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus