"للمؤسسات الاتحادية الانتقالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones federales de transición
        
    1. Número de distritos bajo el sistema judicial de las instituciones federales de transición UN 1 - عدد الدوائر القائمة في إطار النظام القضائي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية
    Además, se ha empezado a trabajar para mejorar el suministro de agua en Baidoa, sede provisional de las instituciones federales de transición. UN وبدأ العمل من أجل تحسين إمدادات المياه في بايدوا، باعتبارها المقر المؤقت للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Los tres dirigentes de las instituciones federales de transición reafirmaron su disposición a dialogar. UN وأعاد جميع الزعماء الثلاثة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية تأكيد التزامهم بالحوار.
    Quisiéramos felicitar a la misión de la Unión Africana por el apoyo que presta a las instituciones federales de transición. UN نود أن نهنئ بعثة الإتحاد الأفريقي على الدعم الذي قدمته للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Este incidente creó una grave escisión dentro de la rama ejecutiva de las instituciones federales de transición. UN وقد أسفر هذا الحادث عن تصدع خطير داخل الجهاز التنفيذي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Se ha preparado un paquete de puesta en marcha por seis meses con un valor de 14 millones de dólares de los Estados Unidos destinado a fortalecer las instituciones federales de transición. UN وجرى إعداد مجموعة تدابير لبدء العمل لمدة ستة أشهر، قيمتها 14 مليون دولار تعزيزا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La mitad del presupuesto se destinará a pagar los sueldos de las fuerzas nacionales de seguridad, mientras que el resto de los fondos se asignarán a las instituciones federales de transición. UN وتستأثر مرتبات قوات الأمن الوطنية بنصف الميزانية، في حين يخصص بقية التمويل للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Por ello, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga brindando su apoyo para disuadir a las instituciones federales de transición al respecto. UN ولذلك، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في ذلك الصدد.
    A continuación las instituciones federales de transición podrían iniciar un traslado gradual de Nairobi a Mogadishu, mientras que el Presidente Yusuf podría viajar a distintos lugares de Somalia. UN ويمكن آنذاك للمؤسسات الاتحادية الانتقالية الشروع تدريجيا في الانتقال من نيروبي إلى مقديشو، ويكون بوسع الرئيس يوسف التوجه إلى مواقع مختلفة من الصومال.
    Las prioridades inmediatas de las instituciones federales de transición incluirán el desarrollo de un plan nacional de seguridad y estabilización, la promoción de la reconciliación y la necesidad urgente de mejorar la situación humanitaria y la calidad de vida del pueblo somalí. UN وتتمثل الأولويات العاجلة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في أنها تشمل وضع خطة للأمن والاستقرار الوطنيين، وتشجيع المصالحة، والحاجة الملحة إلى تحسين الوضع الإنساني ونوعية الحياة للشعب الصومالي.
    La Unión Europea reitera su apoyo firme e inequívoco a las instituciones federales de transición como el único marco legítimo para promover el diálogo político, la estabilidad y la gobernanza en Somalia. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن تأييده الثابت والتام للمؤسسات الاتحادية الانتقالية باعتبارها الإطار الشرعي الوحيد لتعزيز الحوار السياسي والاستقرار والحكم الرشيد في الصومال.
    Los miembros del Consejo se centraron en la perspectiva de una modificación limitada del embargo de armas para que las instituciones federales de transición estuvieran en condiciones de desarrollar el sector de la seguridad en Somalia. UN وركز أعضاء المجلس على خيار إدخال تعديل محدود على الحظر على الأسلحة تمكينا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من تطوير القطاع الأمني بالصومال.
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de servicios de fomento de la confianza y asesoramiento a las instituciones federales de transición y otras partes, entre ellas Puntlandia y Somalilandia UN :: بذل المساعي الحميدة، وتقديم خدمات بناء الثقة والمشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والأطراف الأخرى، بما في ذلك بونتلاند وصوماليلاند
    :: Interposición de buenos oficios, fomento de la confianza y prestación de servicios de asesoramiento a las instituciones federales de transición y otras partes, incluidas Puntlandia y Somalilandia UN :: بذل المساعي الحميدة، وتقديم خدمات بناء الثقة والمشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والأطراف الأخرى، بما في ذلك بونتلاند وصوماليلاند
    :: 6 reuniones del Comité de Alto Nivel para prestar asesoramiento a las instituciones federales de transición sobre cuestiones políticas, sociales y relativas a la justicia y a la reconciliación UN :: قد 6 اجتماعات للجنة رفيعة المستوى لتقديم المشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن المسائل السياسية والاجتماعية ومسائل العدالة والمصالحة
    Fondo Fiduciario de la CEE para el conjunto inicial de apoyo a las instituciones federales de transición en Somalia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمجموعة دعم الأعمال الأولية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال
    El Consejo confirmó su disposición a contribuir a la puesta en práctica de un programa acordado de reforma de las instituciones federales de transición sobre la base de unas líneas de referencia claras y acordadas con un calendario para su aplicación. UN وأكد المجلس أنه على استعداد للمساهمة في تنفيذ برنامج إصلاحي متفق عليه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية على أساس مقاييس متفق عليها واضحة مع جدول زمني للتنفيذ.
    Las reuniones permitieron al Consejo de Seguridad reiterar sus expectativas con respecto a las instituciones federales de transición, especialmente en previsión del fin del período de transición. Le permitieron además reafirmar su apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وأتاحت هذه اللقاءات فرصة لمجلس الأمن ليكرر الإعراب عما يتوقّعه من إرساءٍ للمؤسسات الاتحادية الانتقالية تمهيدا لانتهاء الفترة الانتقالية، وليؤكد مجددا دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    A este respecto, es importante señalar que los saboteadores podrían ser objeto de medidas selectivas y que el Consejo de Seguridad ha declarado repetidamente que el apoyo futuro a las instituciones federales de transición dependerá de que se cumplan estas tareas. UN 93 - وفي هذا الصدد، من المهم أن نلاحظ أن المفسدين قد يخضعون لتدابير محددة الهدف وأن مجلس الأمن قد أعلن مرارا أن الدعم المستقبلي المقدم للمؤسسات الاتحادية الانتقالية سوف يتوقف على إنجاز هذه المهام.
    Pone de manifiesto su intención de seguir examinando la situación y advierte que el apoyo que preste en el futuro a las instituciones federales de transición dependerá de que se presenten resultados tangibles. UN ويشير إلى اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض، ويلاحظ أن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيتوقف على تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus