Los problemas ambientales son una oportunidad al mismo tiempo que una carga para las empresas pequeñas y medianas. | UN | والمشاكل البيئية تعد، في وقت واحد، فرصة وعبئا بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Por la misma razón, las empresas pequeñas y medianas deberían ser las primeras en participar en estas actividades. | UN | وبالمثل، ينبغي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون أول من يشارك في هذه العملية. |
Las consecuencias medioambientales y la demanda de recursos de las pequeñas y medianas empresas son también grandes. | UN | كما أن اﻵثار البيئية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وطلباتها من الموارد كبيرة بالمثل. |
Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Este último está reservado para financiar inversiones a medio y largo plazo, consolidar el capital social y ofrecer fianzas a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ودور المصرف الأوروبي للاستثمار هو تمويل الاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل، وتعزيز رأس المال السهمي، وتقديم ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los países en desarrollo, carecen de una infraestructura de conocimientos a la que las empresas pequeñas y medianas tengan fácil acceso. | UN | وفي البلدان النامية، تكاد لا توجد هياكل للمعارف متاحة بسهولة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Las garantías a los préstamos son un instrumento eficaz para alentar la concesión de créditos a las empresas pequeñas y medianas y podrían vincularse a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
las empresas pequeñas y medianas quizá se decidan a asociarse para promover sus productos en Internet. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت. |
Si tal es el caso, cabe argüir que también merecen apoyarse las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo, en donde la creación de nuevas oportunidades de empleo representa un grave problema de creciente importancia. | UN | فإذا صدق ذلك، فإنه يمكن التدليل أيضا على وجوب تقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أيضا، بما أن إيجاد فرص توظيف جديدة يعد تحديا كبيرا ومتزايدا في تلك البلدان. |
A nivel nacional, la producción industrial de las pequeñas y medianas empresas del sector no estructurado también puede repercutir negativamente en el logro de objetivos sociales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أيضا أن تترتب على الانتاج الصناعي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بالقطاع غير النظامي آثار سلبية تخل بتحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
Por consiguiente, la concienciación reviste una importancia crucial en relación con todas las partes directamente interesadas, pero sobre todo en el caso de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتبعاً لذلك، فإن التوعية مسألة حيوية لجميع الأطراف الفاعلة، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La participación de la ONUDI en el pacto mundial está encaminada a atender a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
En el informe se exponían distintas maneras de atender a las necesidades de contabilidad de las PYMES en diferentes niveles de desarrollo. | UN | وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها. |
La UNCTAD debía centrar su atención en el comercio exterior y en mejorar la competitividad de las PYMES. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Sr. Findakly sostuvo que una manera de lograrlo era crear un clima más favorable a las pequeñas y medianas empresas mediante el uso de capital de riesgo para facilitar su acceso a la financiación. | UN | وأعرب السيد فينداكلي عن الرأي بأن إحدى الطرق لتحقيق ذلك هي تهيئة بيئة تمكينية على نحو أفضل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة باستخدام رؤوس أموال المشاريع من أجل تيسير حصولها على التمويل. |
:: Prestar asistencia específica a las pequeñas y medianas empresas, que son vehículo del crecimiento económico y la creación de empleo; | UN | :: توفير مساعدة مركزة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل؛ |
Además, abre oportunidades en materia de ingresos, comercio y empleo, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
El mejoramiento de la información sobre la contabilidad permitiría a las PYME llevar a cabo una mejor gestión de sus actividades y lograr su expansión. | UN | ويتيح تحسين معلومات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحسين إدارة أعمالها والنمو. |
La reforma ha demostrado también el efecto positivo de la adopción de medidas favorables a las PYMES. | UN | كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
6. No hay una definición de las PYME universalmente reconocida y, probablemente, esto no es casual. | UN | 6- لا يوجد تعريف متفق عليه عموما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولربما كان هناك سبب وجيه لذلك. |
Con respecto a las PYMES, algunos delegados observaron que las NIIF para PYMES no eran un conjunto adecuado de normas porque no estaba debidamente simplificado. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، قال بعض المندوبين إن المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة لا تشكل مجموعة من المعايير الملائمة لأنها لم تخضع للتبسيط اللازم. |
Un sistema contable simplificado para las PYME debería: | UN | فقال إن الإطار المحاسبي المبسط للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ينبغي أن يتسم بما يلي: |
Esto representa un problema particular para las PYMES y obliga a dedicar un capítulo aparte a la dinámica de la innovación en las políticas a este respecto dirigidas a esas empresas. | UN | وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Propuso una ventanilla especial de financiación, con eficacia de costos diferenciada, para la Pequeña y Mediana Empresa en todos los sectores en el próximo trienio. | UN | واقترح إيجاد نافذة تمويل خاصة ذات تكلفة فعالة متباينة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع القطاعات في فترة الثلاث سنوات التالية. |