Director: Director General de la institución nacional | UN | :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية |
Subrayó específicamente la situación actual de la institución nacional de Derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
2. la institución nacional dispondrá del mandato más amplio posible, claramente enunciado en un texto constitucional o legislativo, que establezca su composición y su ámbito de competencia. | UN | ٢ - تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر اﻹمكان ومنصوص عليها صراحة في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية التي تحدد تشكيلها ونطاق اختصاصها. |
Hace hincapié en la necesidad de dotar a las instituciones nacionales de un mandato lo más amplio posible enunciado en un texto constitucional o legislativo. | UN | وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية. |
- Cuando las estructuras democráticas dejen de existir, se deberá apoyar y asegurar el funcionamiento efectivo de una institución nacional. | UN | - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة. |
Sr. Eric DELESALLE, Profesor del Instituto Nacional de Técnicas Económicas y Contables del Conservatorio Nacional de Artes y Oficios, París. | UN | السيد إيريك ديليسال، أستاذ في المعهد الوطني للتقنيات الاقتصادية والمحاسبية التابع للمؤسسة الوطنية للفنون والمهن، باريس |
Octubre de 1989- Presidenta Ejecutiva de la Corporación Nacional de | UN | تشرين اﻷول/ رئيسة تنفيذية للمؤسسة الوطنية للاستثمارات |
2. la institución nacional dispondrá del mandato más amplio posible, claramente enunciado en un texto constitucional o legislativo, que establezca su composición y su ámbito de competencia. | UN | ٢ - تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر اﻹمكان ومنصوص عليها صراحة في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية التي تحدد تشكيلها ونطاق اختصاصها. |
2. la institución nacional tendrá el mandato más amplio posible, claramente enunciado en un texto constitucional o legislativo, que establezca su composición y su ámbito de competencia. | UN | ٢ - تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر اﻹمكان ومنصوص عليها صراحة في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية التي تحدد تشكيلها ونطاق اختصاصها. |
la institución nacional de derechos humanos del Estado Parte tendrá la oportunidad de formular una declaración durante el examen de los informes del Estado Parte en cuestión. | UN | وستُهيأ الفرصة للمؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كي تدلي ببيان أثناء النظر في التقارير المقدمة من تلك الدولة الطرف. |
Los representantes del ACNUDH estuvieron acompañados por el director de la institución nacional de derechos humanos de Costa Rica y el secretario ejecutivo de la institución nacional de derechos humanos de México. | UN | ورافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيس المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كوستاريكا والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
En esta ocasión los representantes del ACNUDH fueron acompañados por los directores de las instituciones nacionales de derechos humanos de Bolivia y el Paraguay y por el secretario ejecutivo de la institución nacional de derechos humanos de México. | UN | وبهذه المناسبة، رافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيسا المؤسستين الوطنيتين لكل من بوليفيا وباراغواي والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية للمكسيك. |
Además, la Oficina sigue colaborando con el Ministerio de Justicia para legalizar la institución nacional de derechos humanos, que desempeñará una función crucial en la promoción y la protección de los principios de derechos humanos. | UN | ويواصل المكتب أيضا عمله مع وزارة العدل من أجل الحصول على التصديق القانوني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية مبادئ حقوق الإنسان. |
163. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione los recursos humanos y económicos necesarios a la institución nacional de derechos humanos de reciente creación para que pueda realizar eficazmente las actividades correspondientes a su mandato. | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في الآونة الأخيرة حتى يتسنى لها الاضطلاع بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها بشكل فعال. |
La misión se reunió con un amplio abanico de autores, generó apoyo para la institución nacional de derechos humanos y formuló recomendaciones para fortalecer la capacidad de la Comisión. | UN | وتقابل أفراد البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وولَّدت الدعم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وصاغت توصيات بشأن تعزيز قدرات اللجنة. |
21. Los parlamentos deberían designar o establecer un comité parlamentario adecuado que constituya el principal punto de contacto de las instituciones nacionales de derechos humanos con ellos. | UN | 21- ينبغي أن يحدد البرلمان أو أن ينشئ لجنة برلمانية مناسبة تكون بمثابة مركز الاتصال الرئيسي المتاح للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان داخل البرلمان. |
29. las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proponer modificaciones a las leyes cuando fuera necesario, a fin de armonizar la legislación nacional con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 29- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم اقتراحات بإجراء تعديلات على التشريعات عند الضرورة بغية ضمان التوافق بين تشريعات البلد ومعايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية معاً. |
No obstante, es importante asimismo que una institución nacional desafíe a la opinión pública cuando vaya en contra de los derechos humanos. | UN | بيد أنه من المهم للمؤسسة الوطنية أيضا أن تتحدى الرأي العام إذا كان منافيا لحقوق الإنسان. |
una institución nacional puede facilitar considerablemente la labor del Centro y muchas veces está en condiciones de brindar apoyo administrativo, técnico o sustantivo indispensable. | UN | ويمكن للمؤسسة الوطنية أن تكون عنصرا هاما في تيسير أعمال المركز، وعادة ما يكون بوسعها توفير دعم هام في المجالات اﻹدارية والتقنية والموضوعية. |
Ley Orgánica del Instituto Nacional de Antropología e Historia. | UN | :: القانون التأسيسي للمؤسسة الوطنية للسكان والتاريخ. |
b) Mediante el Programa de Préstamos Hipotecarios Comunitarios de la Corporación Nacional de Financiación de Préstamos Hipotecarios para los Hogares, 10.369 familias pudieron adquirir parcelas para su vivienda; | UN | )ب( تمكﱠنت ٩٦٣ ٠١ أسرة من الحصول على قطع أرض منزلية بموجب برنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي التابع للمؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي؛ |
Este precepto legal prevé para el empleador una exención impositiva del 50% de las contribuciones patronales, por este tipo de contrato, a las cajas de jubilaciones correspondientes al Instituto Nacional de Seguridad Social; a las Cajas de Asignaciones y Subsidios Familiares y al Fondo Nacional del Empleo. | UN | وهذا الحكم القانوني يمنح رب العمل إعفاءً ضريبيا نسبته ٠٥ في المائة من المساهمات التي يدفعها أرباب العمل عن مثل هذا النوع من العقود الى صناديق المعاشات المناظرة للمؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي؛ ولصناديق الاستحقاقات والاعانات لﻷسر وللصندوق الوطني للعمالة. |
73. El programa de colocación para la formación de la Fundación Nacional de Empoderamiento ofrece a los desempleados la oportunidad de realizar prácticas en el lugar de trabajo. | UN | 73- يتيح برنامج التنسيب من أجل التدريب التابع للمؤسسة الوطنية للتمكين للعاطلات عن العمل فرصاً للتمرين في مكان العمل. |