A este respecto, se están organizando mesas redondas con los usuarios para discutir las deficiencias y las mejoras necesarias. | UN | ويجري في هذا الصدد تنظيم اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين لمناقشة العيوب القائمة والتحسينات اللازمة. |
Indonesia respalda la idea de celebrar reuniones plenarias y mesas redondas interactivas. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تأييدها لفكرة عقد جلسات عامة واجتماعات تفاعلية للمائدة المستديرة. |
Como base de la mesa redonda, el Gobierno había preparado un documento específico para ser sometido a examen por los donantes. | UN | وأعدت الحكومة، كأساس للمائدة المستديرة، وثيقة محددة لتنظر فيها الجهات المانحة. |
Anexo 2B Informe ejecutivo del Presidente de la mesa Redonda 2: Oportunidades y dificultades: diversidad en el ciberespacio 62 | UN | الملحق 2 بـــاء - تلخيص الرئيس للمائدة المستديرة 2: الفرص والتحديات - التنوع في المجال السيبراني |
Las reuniones de mesa redonda se celebraron en Gambia, Guinea-Bissau, Malí, la República Centroafricana y Seychelles. | UN | وعقدت اجتماعات للمائدة المستديرة فيما يتعلق بجمهورية افريقيا الوسطى وغامبيا وغينيا بيساو وسيشيل ومالي. |
vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; | UN | ' ٧` اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع للمائدة المستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛ |
El segundo día se celebrarían cinco mesas redondas simultáneas. | UN | وستعقد في اليوم الثاني خمسة اجتماعات متزامنة للمائدة المستديرة. |
Después de la sesión plenaria de apertura se organizaron las cuatro mesas redondas que permitieron un debate fluido entre los participantes. | UN | وأعقب الجلسة العامة الافتتاحية أربعة اجتماعات للمائدة المستديرة انسابت فيها المناقشة بحرية بين المشاركين. |
:: Veinte conferencias, foros, mesas redondas o talleres, en colaboración con el equipo en el país, para que 500 personalidades de alto relieve adquieran conocimiento y cobren conciencia de cuestiones electorales | UN | :: عقد 20 مؤتمرا أو منتداً أو اجتماعا للمائدة المستديرة أو حلقة عمل، بالتعاون مع الفريق القطري، لتعزيز معارف 500 من الأفراد الرئيسيين وتوعيتهم بالمسائل الانتخابية |
Como primera medida, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está celebrando mesas redondas con los usuarios finales de sus servicios de apoyo con el fin de formular las prioridades para mejorar los procesos, así como la calidad y eficacia de sus servicios. | UN | وكخطوة أولى، يعقد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين النهائيين لخدمات الدعم التي يقدمها من أجل صياغة أولويات ﻹجراء تحسينات في العمليات وتعزيز نوعية وكفاءة خدماته. |
Una de las grandes cuestiones de que se ocupará la Dependencia Administrativa en 2000 es la organización de mesas redondas relacionadas con el comercio para apoyar programas multianuales nacionales y tratar de movilizar recursos para su ejecución. | UN | ومن بين المسائل الرئيسية التي يتعين على الوحدة اﻹدارية تناولها في عام ٢٠٠٠ مسألة عقد مؤتمرات للمائدة المستديرة متصلة بالتجارة تقر البرامج الوطنية المتعددة السنوات وتسعى إلى تعبئة الموارد لتنفيذها. |
Por ejemplo, hemos escuchado informaciones alarmantes de que algunas delegaciones están preparando alocuciones de seis minutos de duración para las sesiones plenarias y de cuatro minutos para las mesas redondas. | UN | وعلى سبيل المثال، لقد استمعنا إلى تقارير مُفزعة إلى حد ما تفيد بأن بعض الوفود يعد خطبا مدة كل منها ست دقائق للجلسات العامة، وخطبا مدة كل منها أربع دقائق للمائدة المستديرة. |
No se expresó apoyo a las opciones de seguir actuando como hasta ahora o de poner fin a las reuniones de la mesa redonda. | UN | ولم يتم تأييد خياري إبقاء الأمور على حالها أو وضع حد للمائدة المستديرة. |
Se prevé que la primera reunión de la mesa redonda se celebre durante el primer trimestre de 2007. | UN | ويتوقع عقد أول اجتماع للمائدة المستديرة في الربع الأول من عام 2007. |
Todas las opiniones, sugerencias y observaciones son bienvenidas porque ayudarán a conformar el programa de la mesa redonda. | UN | وجميع وجهات النظر والاقتراحات والتعليقات تلقى الترحيب، لأنها سوف تساعد في تشكيل جدول الأعمال للمائدة المستديرة. |
El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Primer Ministro de Saint Kitts y Nevis y Copresidente de la mesa redonda 3, Excmo. Sr. Denzil Douglas. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لدولة السيد دنزل دوغلاس، رئيس وزراء سانت كيتس ونيفس والرئيس المشارك للمائدة المستديرة 3. |
Y la sangre en el lado izquierdo de la mesa, ahí fue donde dejó el cuchillo para hacerlo porque es la mano que usa para hacer las cosas porque es zurdo. | Open Subtitles | والدماء على الجانب الأيسر للمائدة حيث وضع السكين لأنها اليد التي استخدمها للاستمناء لأنه كان أعسر. |
Tal ha sido el caso de las cuatro últimas Reuniones de mesa redonda de donantes celebradas en Ginebra. | UN | وكانت تلك هي الحال على سبيل المثال في الاجتماعات الأربعة الأخيرة للمائدة المستديرة للمانحين التي انعقدت في جنيف. |
Como en el caso de los trabajos preparatorios del tercer plan nacional y de la tercera conferencia de mesa redonda, los profesionales nacionales, apoyados en casos concretos por expertos internacionales, han hecho la mayor parte de los estudios jurídicos y técnicos enmarcados en esos proyectos. | UN | وعلى غرار ما سارت عليه اﻷشغال التحضيرية للخطة الوطنية الثالثة والمؤتمر الثالث للمائدة المستديرة، فإن الكوادر الوطنية، المعززة في الوقت المناسب بالخبراء الدوليين، هي التي قامت على أحسن وجه بمعظم الدراسات القانونية والتقنية المنجزة في إطار هذه المشاريع. |
Durante 1994, el PNUD organizó cinco reuniones de mesa redonda en Ginebra y 12 consultas sectoriales a nivel nacional en al África subsahariana. | UN | خلال عام ١٩٩٤، نظم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي خمسة اجتماعات للمائدة المستديرة في جنيف و ١٢ اجتماعا للمشاورات القطاعية داخل اﻷقطار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El Gobierno prevé organizar una mesa redonda general centrada en la lucha contra la pobreza. | UN | وتعتزم الحكومة عقد مؤتمر عالمي للمائدة المستديرة يركز على مكافحة الفقر. |
También proporciona antecedentes para la mesa redonda ministerial. | UN | وهو يوفر أيضاً خلفية للمائدة المستديرة الوزارية. |
Por favor, pásenlas en el sentido de las agujas del reloj a la mesa uno... las recogeré después. | Open Subtitles | لذا أرجوكم مرّروها باتجاه حركة عقارب الساعة رجاء للمائدة رقم 1 وسأجمعها لاحقاً |
Tras celebrar consultas con la mesa de la Conferencia de las Partes, el Presidente designado y la Presidenta invitada, se han adoptado las siguientes disposiciones para la mesa redonda. | UN | وقد تقررت الترتيبات التالية للمائدة المستديرة بعد مشاورات أجريت مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والرئيس المعين للمنصب والرئيس المدعو. |