"للمبادئ التوجيهية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las directrices
        
    • las directrices que
        
    • las directrices de
        
    • las directrices establecidas
        
    • las directrices para
        
    • los principios rectores establecidos
        
    • a las directivas
        
    • de las Directrices
        
    • sus directrices para
        
    • las directrices impartidas
        
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير اﻷساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير الأساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    Los comentarios son parte integral de la Guía y constituyen un complemento indispensable de las Directrices, que desarrollan y explican. UN وتشكل هذه التعليقات جزءا لا يتجزأ من الدليل وتكملة أساسية للمبادئ التوجيهية التي هي امتداد وتفسير لها.
    La Comisión Jurídica y Técnica completó la primera lectura de las directrices que se volverán a examinar en el sexto período de sesiones. UN وأنهت اللجنة القانونية والتقنية قراءتها اﻷولى للمبادئ التوجيهية التي سيواصل النظر فيها خلال الدورة السادسة.
    Al examinar las propuestas de investigación, se trata de emplear un lenguaje que no sea sexista, de conformidad con las directrices de la UNESCO. Niños necesitados UN وعند استعراض الاقتراحات المقدمة في مجال اﻷبحاث ينبغي مراعاة استخدام لغة محايدة لا تركز على أحد الجنسين وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونسكو.
    Los Principios son una versión perfeccionada y ampliada de las directrices establecidas en 1978. UN وتمثل هذه المبادئ تحسيناً وامتداداً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1978.
    Sin embargo, estas peticiones concretas también están sujetas a las directrices establecidas por la sala de apelaciones en la Sentencia Blaškić. UN غير أن هذه الطلبات المحددة تخضع أيضا للمبادئ التوجيهية التي بينتها دائرة الاستئناف في الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش.
    Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Además, el nuevo informe no se ajusta plenamente a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. UN كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Además, el nuevo informe no se ajusta plenamente a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. UN كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Hungría también está preparada para adherir a un protocolo adicional que complemente su acuerdo de salvaguardias, respetando estrictamente las directrices que constituyen la base del modelo de Protocolo. UN وهنغاريا مستعدة أيضا للانضمام إلى بروتوكول إضافي يكمل اتفاق الضمانات الخاص بها، وذلك بمراعاة صارمة للمبادئ التوجيهية التي تشكل أساس البروتوكول النموذجي.
    Los exámenes se realizarán de conformidad con las directrices que aprobará la Reunión de las Partes. UN ٧٨١-٣ يضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها اجتماع اﻷطراف.
    Los exámenes se realizarán de conformidad con las directrices que apruebe la Reunión de las Partes. UN ٨٠٢-٢ يُضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف.
    Es por ello una circunstancia positiva que nuestra tarea se lleve a cabo frente a este antecedente, a fin de que durante nuestras deliberaciones procuremos actuar en consonancia con las directrices que nos fijaron nuestros Jefes de Estado. UN ومن الظروف الإيجابية أن عملنا يتم في هذه الخلفية وهو ما سيمكننا من السعي إلى العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددها لنا رؤساء دولنا خلال مداولاتهم.
    También subrayan la utilidad del material de referencia que se anexa al informe, como el cuadro comparativo de las directrices de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, que constituye una lista útil de prácticas eficaces. UN كما يؤكدون فائدة المواد المرجعية المرفقة بالتقرير، بما في ذلك الجدول المقارن للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي يتيح قائمة مفيدة بالممارسات الجيدة.
    Todas las actividades de vigilancia, retiro y eliminación de materiales que contienen amianto se realizan de conformidad con las directrices de los consultores contratados por el Gobierno de Austria. UN 22 - ويجري القيام بعمليات رصد المواد التي تحتوي على الاسبستوس وإزالتها والتخلص منها وفقا للمبادئ التوجيهية التي يتبعها الاستشاريون الذين تستعين بهم الحكومة النمساوية.
    Sobre la base de la recomendación de la OMS de elaborar informes nacionales sobre la salud de la mujer, el informe correspondiente a toda Austria se actualizó de conformidad con las directrices de la OMS. UN وبالاستناد إلى توصية منظمة الصحة العالمية بالاستفادة من التقارير الوطنية عن صحة المرأة، تم تحيين تقرير النمسا عن صحة المرأة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    El informe objeto de examen ha sido preparado de conformidad con las directrices establecidas por el Comité y se ha aportado en él la información adicional que había solicitado el Comité. UN والتقرير قيد النظر تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة ويقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    Todas las pruebas y la información confidencial deberían conservarse de conformidad con las directrices para las investigaciones de las Naciones Unidas en casos de denuncia de matanzas. UN ٦ - وينبغي الاحتفاظ بهذه اﻷدلة والمعلومات الحساسة وفقا للمبادئ التوجيهية التي تتعلق بالطريقة التي تحقق بها اﻷمم المتحدة في الادعاءات بوقوع المجازر.
    50. El Relator Especial alienta al Gobierno a asegurar unas condiciones de trabajo mutuamente aceptables para los organismos humanitarios, de conformidad con los principios rectores establecidos por el equipo de las Naciones Unidas en el país en marzo de 2006. UN 50- يشجع المقرِّر الخاص الحكومةَ على أن تكفل لوكالات المساعدة الإنسانية بيئة عملٍ يوافق عليها الطرفان، وذلك وطبقاً للمبادئ التوجيهية التي قدمها فريق الأمم المتحدة القطري في آذار/مارس 2006.
    31. El Comité acoge con beneplácito el tercer informe periódico de Chipre, que se presentó oportunamente y se ajusta en términos generales a las directivas del Comité para la elaboración de los informes periódicos. UN 31- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لقبرص الذي جاء في موعده والذي امتثل عموماً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    2. El Comité celebra la presentación del informe, que se elaboró de conformidad con sus directrices para la preparación de informes. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الذي أُعد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير.
    Esas fuerzas permanecerán en sus respectivas bases, perfectamente adiestradas y dispuestas a cumplir tareas o funciones de conformidad con las directrices impartidas por las Naciones Unidas. UN وستظل القوات العسكرية المتفق عليها في قواعدها في بلدانها، بحيث تتدرب تدريبا تاما وتكون جاهزة للقيام بالمهام أو الوظائف وفقا للمبادئ التوجيهية التي تضعها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus