"للمبادرات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas iniciativas
        
    • de nuevas iniciativas
        
    • a nuevas iniciativas
        
    • para nuevas iniciativas
        
    • para las nuevas actividades
        
    • para emprender nuevas iniciativas
        
    Asimismo, se dijo que las medidas de reforma del UNICEF debían ajustarse de conformidad con las nuevas iniciativas del Secretario General. UN وقيل أيضا إنه ينبغي تكييف جهود اﻹصلاح باليونيسيف من منطلق الاستجابة للمبادرات الجديدة لﻷمين العام.
    Asimismo, se dijo que las medidas de reforma del UNICEF debían ajustarse de conformidad con las nuevas iniciativas del Secretario General. UN وقيل أيضا إنه ينبغي تكييف جهود اﻹصلاح باليونيسيف من منطلق الاستجابة للمبادرات الجديدة لﻷمين العام.
    Noruega también celebra la propuesta en favor del establecimiento de límites y plazos de expiración para las nuevas iniciativas. UN كما ترحب النرويج بمقترح إنشاء أحكام اﻵجال المحددة بالنسبة للمبادرات الجديدة.
    ii) Facilitar el establecimiento y funcionamiento de centros de voluntarios, que proporcionan un valioso estímulo para el voluntariado en las estructuras de servicios establecidas, mediante una labor de promoción de las actividades voluntarias, seguimiento de los nuevos acontecimientos y fomento de nuevas iniciativas. UN ' 2` تيسير إقامة واشتغال مراكز المتطوعين التي توفر حافزا قيّما على العمل التطوعي النظامي عن طريق كسب التأييد للمبادرات الجديدة ورصدها وتشجيعها.
    La OSSI destacó que el Fondo presentaba algunas características únicas, pues prestaba asistencia a pequeñas organizaciones que trabajaban a nivel comunitario, se centraba en cuestiones que los gobiernos solían resistirse a reconocer y daba credibilidad a nuevas iniciativas, que luego podían acceder a otras fuentes de financiación para seguir creciendo y desarrollándose. UN وأكد المكتب على أن الصندوق يتسم بخصائص فريدة معيّنة، حيث إنه يساعد منظمات صغيرة تعمل على المستوى الشعبي ويركّز على مسائل كثيراً ما تعزف الحكومات عن الاعتراف بها ويؤمن المصداقية للمبادرات الجديدة التي يمكنها عندئذ الوصول إلى مصادر أخرى للتمويل كي تستزيد من نموها وتطورها.
    Debe demostrarse que se han logrado economías mediante el uso efectivo de los recursos existentes antes de considerar necesidades adicionales para nuevas iniciativas. UN وينبغي إثبات تحقيق وفورات من استخدام الموارد الحالية بفعالية قبل النظر في الاحتياجات الإضافية للمبادرات الجديدة.
    Echó una primera mirada sobre lo que pueden ser las nuevas iniciativas, aspecto único de las responsabilidades del Comité. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    La sección IV trata de los cambios cualitativos introducidos en la vida de las mujeres como resultado de las nuevas iniciativas adoptadas durante el período. UN ويتناول الجزء الرابع التغيرات النوعية التي حدثت في حياة النساء نتيجة للمبادرات الجديدة المتخذة خلال هذه الفترة.
    Para que las nuevas iniciativas den fruto, hace falta un compromiso financiero y político duradero. UN وإذا ما أريد للمبادرات الجديدة أن تنجح، لا بد من التزام مالي وسياسي مستدام.
    Límites y plazos para las nuevas iniciativas (límites y plazos de expiración) UN اﻵجال المحددة للمبادرات الجديدة )أحكام " اﻵجال المحددة " (
    También apoyamos a las demás regiones libres de armas nucleares de África, de Asia sudoriental, de América Latina y del Caribe, al igual que las nuevas iniciativas propuestas para Asia central y meridional. UN كما نعرب عن تأييدنا ﻹقامة مناطق إقليمية خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتأييدنا أيضا للمبادرات الجديدة المقترحة لوسط وجنوب آسيا.
    Este nuevo programa significa que la CEPE y sus asociados regionales deben ser sensibles a las nuevas iniciativas y estar dispuestos a hacerlas suyas. UN وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها.
    La sede debe dar alta prioridad expresamente al sistema de INDH y no permitir que el programa sea eclipsado por las nuevas iniciativas que aparecen periódicamente en el orden del día. UN وينبغي للمقر أن يعطي هذا النظام بصراحة أولوية عليا وألا يسمح للمبادرات الجديدة التي تبرز بانتظام بشكل غير متوقع على جدول الأعمال بأن تؤدي إلى تنحيته جانبا.
    La presente carta es otra medida importante de seguimiento en relación con nuestro compromiso de facilitar apoyo y contribuciones para las nuevas iniciativas de reformas de las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الرسالة خطوة هامة أخرى من خطوات المتابعة فيما يتعلق بالتزامنا بتيسير تقديم الدعم والمساهمة للمبادرات الجديدة لإصلاح الأمم المتحدة.
    :: Las fuentes innovadoras de financiación deberían sumarse a la AOD y complementarla, y las nuevas iniciativas deberían ser inclusivas y participativas. UN :: ينبغي لمصادر التمويل المبتكرة أن تكون مصادر إضافية ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي للمبادرات الجديدة أن تشمل الجميع وأن تقوم على المشاركة.
    :: Las fuentes innovadoras de financiación deberían sumarse a la AOD y complementarla, y las nuevas iniciativas deberían ser inclusivas y participativas. UN :: ينبغي لمصادر التمويل المبتكرة أن تكون مصادر إضافية ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي للمبادرات الجديدة أن تشمل الجميع وأن تقوم على المشاركة.
    Los participantes subrayaron el lugar central que ocupa el sector privado como fuente de nuevas iniciativas e inversiones en TIC. UN 33 - وشدد المشاركون على الدور المحوري للقطاع الخاص كمصدر للمبادرات الجديدة والاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    8. En su empeño por llegar a nuevos auditorios, el Departamento procura forjar relaciones más estrechas con todos los componentes de la sociedad civil, en su carácter de potenciales partidarios de nuevas iniciativas en materia de información pública. UN ٨ - وقال إن اﻹدارة، في سعيها للوصول الى جماهير جديدة، تحاول توثيق صلاتها مع جميع عناصر المجتمع المدني كمؤيدين محتملين للمبادرات الجديدة في ميدان اﻹعلام.
    A fin de lograr resultados satisfactorios, en Río+20 deberá concederse una alta prioridad a la puesta en marcha de nuevas iniciativas que aceleren la erradicación de la pobreza y la transición hacia modalidades de producción y consumo más sostenibles. UN وأضافت أنه من أجل تحقيق نتائج مرضية، يجب أن يعطي مؤتمر ريو+20 أولوية عالية للمبادرات الجديدة التي تعجل في القضاء على الفقر والانتقال إلى أنماط أكثر استدامة من الإنتاج والاستهلاك.
    38. Respecto de la financiación de los programas de la ONUDI, Filipinas reitera su apoyo a nuevas iniciativas que atraigan el interés de la comunidad internacional de donantes. UN 38- وفيما يتعلق بتمويل برامج اليونيدو، قال إن الفلبين تعرب مجددا عن تأييدها للمبادرات الجديدة التي تجتذب اهتمام مجتمع المانحين الدولي.
    El 5 de diciembre de 1997, la Secretaría convocó una reunión inicial en que 59 Estados Miembros de las Naciones Unidas y la OUA participaron en un primer intento de intercambiar opiniones y elaborar un marco coordinado y coherente para nuevas iniciativas. UN ٢٥ - وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقدت اﻷمانة العامة اجتماعا أوليا شاركت فيه ٥٩ دولة من الدول اﻷعضاء ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، في أول محاولة لتبادل وجهات النظر ولوضع إطار متماسك ومترابط للمبادرات الجديدة.
    También estuvo de acuerdo en que era preciso contar con mecanismos institucionales efectivos y financiación adecuada para las nuevas actividades de CTPD. UN وأعرب عن تأييده للرأي الداعي إلى وضع ترتيبات مؤسسية فعالة وتأمين تمويل كاف للمبادرات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Esos fondos se conceden a fin de que se utilicen como capital inicial para emprender nuevas iniciativas que puedan catalizar otras actividades. UN كما أن صناديق التعجيل بتنفيذ البرامج تقدم منحا يُقصد بها أن تُستخدم كأموال أساسية للمبادرات الجديدة التي قد تخدم بوصفها عوامل مساعدة للحفز على اتخاذ إجراءات تتجاوز تلك المبادرات ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus