"للمباني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los edificios
        
    • de edificios
        
    • los locales
        
    • del edificio
        
    • para edificios
        
    • de locales
        
    • para locales
        
    • de las instalaciones
        
    • a edificios
        
    • en edificios
        
    • construcción
        
    • de instalaciones
        
    • edificios en
        
    Con ese fin, se decidió iniciar las evaluaciones físicas detalladas de los edificios y los estudios en profundidad conexos. UN ولهذه الغاية، تقرر بدء تقييمات مفصلة للحالة المادية للمباني وإجراء ما يتصل بذلك من دراسات معمَّقة.
    La infraestructura de los edificios actuales se encuentra muy por debajo de las normas de construcción. UN تعتبر الهياكل اﻷساسية للمباني الحالية متدنية جدا عما تقتضيه قواعد البناء.
    Las economías reales de energía que se obtienen al aplicar normas para los edificios son más difíciles de calcular que en el caso de los electrodomésticos y los automóviles, puesto que los edificios no se producen en serie. UN وإن تقدير ما تم تحقيقه بالفعل من وفورات في استهلاك الطاقة بالنسبة للمباني أصعب من تقدير ما تم تحقيقه من وفورات بالنسبة لﻷجهزة المنزلية والسيارات، إذ أن عدد المباني المشيدة ليس كبيرا.
    La torre de agua, justo debajo de eso, hay como este grupo de edificios rojos. Open Subtitles برج المياه، تماماً أسفل هذا، كما لو أن هُناك ذلك التجمُّع للمباني الحمراء.
    No ha habido cambios en la tasa unitaria de los locales ocupados por la Oficina de Ginebra; UN ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛
    En los climas más fríos, cobran importancia las normas de rendimiento térmico de los edificios. UN ففي البلدان التي يسود فيها مناخ أكثر برودة، تكتسب معايير الكفاءة الحرارية بالنسبة للمباني أهمية.
    - Gestión de bienes en relación con todos los suministros y el equipo, fungibles y no fungibles, para los edificios y predios. UN • إدارة الممتلكات من جميع اللوازم والمعدات المستهلكة واللامستهلكة للمباني واﻷراضي المحيطة بها.
    - Fomento de la eficiencia del consumo final de la energía, mejora del rendimiento térmico de los edificios nuevos y mejora técnica del alumbrado, los aparatos y el equipo eléctricos UN ◂ زيادة كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة وتحسين اﻷداء الحراري للمباني الجديدة والتحسين التقني للاضاءة واﻷجهزة والمعدات
    La labor se organizó para garantizar que los diplomáticos estuvieran presentes en todas las visitas a los edificios y sectores de los recintos presidenciales. UN وجرى تنظيم العمل لكفالة وجود هؤلاء الدبلوماسيين خلال جميع الزيارات للمباني والمناطق في المواقع الرئاسية.
    Colocación de un segundo techo corredizo en los edificios prefabricados existentes UN توفيـر سقـف زجاجي ثانوي للمباني الحالية السابقة التجهيز
    vi) Corrección electrónica y manual de los planos técnicos de los edificios e instalaciones de 28 años de antigüedad. UN ' ٦` التعديل الالكتروني واليدوي للرسوم الفنية للمباني والمرافق البالغ عمرها ٨٢ عاما.
    vi) Corrección electrónica y manual de los planos técnicos de los edificios e instalaciones de 28 años de antigüedad. UN ' ٦ ' التعديل الالكتروني واليدوي للرسوم الفنية للمباني والمرافق البالغ عمرها ٢٨ عاما.
    Se deben proporcionar planos de los edificios cuando convenga. UN ولا بد من تقديم رسوم توضيحية للمباني حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    La expropiación de tierras, la demolición de edificios y la desviación de recursos hídricos que realiza Israel son una negación de derechos fundamentales. UN ووصف مصادرة إسرائيل لﻷراضي وهدمها للمباني وتحويلها لموارد المياه بأنه إنكار لحقوق أساسية.
    En los últimos diez años, ha habido una tendencia creciente a la construcción ilegal de edificios sin permiso en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.
    Además, en el caso de Abyei, dos de los funcionarios nacionales que se asignarán a los funcionarios internacionales propuestos son actualmente auxiliares de mantenimiento general de edificios y no electricistas especializados. UN وفيما يتعلق بأبيي أيضا، فإن اثنين من الموظفين الوطنيين الذين سيُلحقون بالموظفين الدوليين المقترحين هما حاليا من مساعدي الصيانة العامة للمباني وليسا كهربائييْن على وجه التحديد.
    No obstante, cuando se proceda a renovar los locales utilizados para la fabricación, o se modifique su utilización, la licencia se reconsiderará y podrá volverse a conceder a discreción de la autoridad designada. UN إلا أنه في حالة إجراء إصلاحات للمباني المستخدمة في التصنيع، أو في حالة تغير استخدام هذه المباني ينبغي مراجعة الترخيص، ويمكن أن يعاد إصداره وفقا لتقدير الهيئة المعنية.
    El UNFPA está analizando y examinando numerosas ubicaciones que serían apropiadas para los locales futuros en las inmediaciones de las Naciones Unidas. UN ويقوم الصندوق بتحليل ومعاينة مواقع عديدة ستكون ملائمة للمباني المقبلة في المنطقة العامة المجاورة للأمم المتحدة.
    Este enfoque no sólo favorece la captación, la conservación y el reciclado de aguas grises, sino que también promueve una perspectiva en la que se tiene en cuenta el final de la vida útil del edificio. UN ولا يكتفي ذلك النهج بالتشجيع على تجميع المياه المستعملة وحفظها وإعادة تدويرها، بل يدعو أيضا إلى اتباع النهج القائم على دورة الحياة الذي يأخذ في الحسبان نهاية العمر النافع للمباني.
    Por ejemplo, este método se utiliza para edificios que se revalorizan a su valor de mercado. UN وتستخدم هذه الطريقة على سبيل المثال للمباني التي يعاد تقييمها على أساس قيمتها السوقية.
    De ser posible, se atenderá a las nuevas necesidades de locales y obras con cargo al presupuesto presentado. UN وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به.
    Reserva de capital para locales financiados por proyectos UN احتياطي رأس المال للمباني الممولة من المشاريع
    También se proporciona información sobre el reemplazo de las instalaciones de radio y televisión y de mobiliario y equipo de los edificios renovados. UN وتتضمن أيضا معلومات عن الاستعاضة عن مرافق للبث والأثاث والمعدات اللازمة للمباني التي ستجدد.
    El Ministerio de Vivienda ha difundido directrices relativas al acceso a edificios y espacios abiertos. UN وصرحت بأن وزارة الإسكان قد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الوصول للمباني والأماكن الخارجية.
    Conservación de la energía mediante normas sobre eficiencia energética en edificios nuevos, programa de eficiencia energética en edificios del Gobierno, ALP 1/ con el sector comercial para mejorar la eficiencia energética. Familias UN حفظ الطاقة عن طريق ما يلي: معايير لكفاءة الطاقة للمباني الجديدة، برنامج لكفاءة الطاقة من أجل المباني الحكومية، اتفاقات طويلة اﻷجل مع القطاع التجاري لتحسين كفاءة الطاقة
    Los funcionarios se encargarían, bajo la supervisión del Jefe de la Sección de Gestión de instalaciones, de la gestión cotidiana de los edificios y de los proyectos de ingeniería de la Base. UN وسيضطلع هؤلاء الموظفون، تحت إشراف رئيس قسم إدارة المرافق، بالمسؤولية عن الإدارة اليومية للمباني والمشاريع الهندسية للقاعدة.
    Todas estas iniciativas están aumentando la electricidad y la calefacción utilizable generada por los edificios en las ciudades de todo el mundo. UN وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus