Se debe poner freno a los extremistas de ambos lados. | UN | ولا بـــد من وضـــع حد للمتطرفين في الجانبين. |
La asistencia misma es vista como un apoyo a los extremistas refugiados. | UN | والمساعدة نفسها يُنظر إليها كدعم للمتطرفين اللاجئين. |
La comunidad internacional debe indicar claramente a los extremistas que no puede tolerar y no tolerará asesinatos y violencia por motivos étnicos. | UN | ويجب أن يوضح المجتمع الدولي للمتطرفين أنه لا يستطيع التسامح مع أعمال القتل والعنف ذات الدوافع العرقية ولن يتسامح معها. |
Estos incidentes se produjeron en momentos en que las fuerzas israelíes protegían a extremistas judíos que estaban tratando de colocar una piedra angular de 4,5 toneladas que simbolizaba la construcción de un templo judío para reemplazar el santuario musulmán. | UN | ووقعت حوادث أخرى أثناء قيام القوات الإسرائيلية بتوفير الحماية للمتطرفين اليهود الذين كانوا يحاولون وضع حجر أساس زنته 4.5 أطنان يرمز إلى بناء المعبد اليهودي ليحل محل الحرم القدسي الإسلامي. |
No dejaremos que los extremistas, de cualquier facción que sean, saboteen la labor cumplida el año pasado bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولن نسمح للمتطرفين من أي طائفة أن يخربوا الأعمال التي أنجزت في غضون السنة الماضية تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Exhorto con insistencia a ambas partes a que no permitan que los extremistas se apoderen del proceso de paz. | UN | وأحث الطرفين بشدة على عدم السماح للمتطرفين باحتجاز عملية السلام رهينة. |
Ayer escuchamos otra afirmación evidentemente falsa y tendenciosa en el sentido de que en la India los musulmanes y otras minorías son blanco de los extremistas hindúes. | UN | ولقد استمعنا أمس إلى ادعاء كاذب بأن المسلمين في الهند وغيرهم من الأقليات هم ضحية للمتطرفين الهندوس. |
No es probable que esta operación aumente la seguridad de Israel, sino que, por el contrario, aumentará la tirantez en la región y generará un nuevo pretexto para los extremistas a fin de recurrir a la violencia. | UN | فمن غير المرجح أن تعود هذه العمليات بقدر أكبر من الأمن لإسرائيل. على النقيض من ذلك، إنها لن تعمل إلاّ على زيادة التوتر في المنطقة وتوليد ذريعة جديدة للمتطرفين ليلجأوا إلى العنف. |
En este sentido, resulta tan importante combatir las manifestaciones del terrorismo, sus circuitos financieros y reductos físicos, como la pobreza y la desesperanza que sirven de cultivo para los extremistas. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي مكافحة مظاهر الإرهاب وقنواته المالية ومخابئه الفعلية القدر ذاته من الأهمية التي تكتسيها مكافحة الفقر واليأس اللذين يشكلان تربة خصبة للمتطرفين. |
Las facilidades que ofrecen las comunicaciones modernas hacen que resulte relativamente sencillo a los extremistas difundir sus ponzoñosas ideas y sus técnicas. | UN | فيُسر الاتصالات الحديثة جعل من السهل نسبيا للمتطرفين أن يبثّوا أفكارهم السامة وأساليبهم. |
No permitamos que los extremistas que manipulan el islam en aras de sus propios fines políticos nos definan al mundo. | UN | دعونا لا نسمح للمتطرفين الذين يستغلون الإسلام لمآربهم السياسية يحددون شخصيتنا أمام العالم. |
Presentará nuevamente un proyecto de resolución en que se condenen las actividades peligrosas de los extremistas, y hace un llamamiento a todos los Estados para que apoyen su iniciativa. | UN | ولسوف يقدّم مرة أخرى مشروع قرار يدين التصرفات الخطيرة للمتطرفين وهو يناشد جميع الدول أن تؤيد مبادرته. |
El tráfico de cocaína y de cannabis permite a los extremistas generar ingresos, que a su vez financian rebeliones. | UN | ويشكل الاتجار بالكوكايين والقنب للمتطرفين مصدرا لتوليد الإيرادات، وبالتالي تمويل حركات التمرّد. |
Los partidarios dicen que se necesitan leyes como esta para los extremistas: los vándalos, los incendiarios, los radicales. | TED | الداعمون لهذا القانون يقولون بأنه مطلوب للمتطرفين: المخربين، مشعلي الحرائق، والراديكالية. |
Esta imagen es la criptonita de los extremistas. | TED | تعدّى هذه الصورة مثل الكريبتونيت بالنسبة للمتطرفين. |
Además, la preferencia por los tutsis en la distribución de la ayuda humanitaria ha pasado a ser una cuestión políticamente delicada tanto para los extremistas hutus como para los tutsis. | UN | كما أن منح اﻷفضلية للتوتسي عند توزيع المعونة الانسانية قد أصبح مسألة حساسة سياسياً بالنسبة للمتطرفين من الهوتو والتوتسي، على حد سواء. |
La comunidad internacional tiene que decidir si ha de adoptar una iniciativa bien acogida por quienes quieren la paz o si ha de permitir que los extremistas puedan seguir vetando una acción internacional efectiva. | UN | والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو ما إذا كان يتخذ مبادرة ترحب بها الجهات التي تريد السلام أو يسمح للمتطرفين بالاحتفاظ بحقهم في رفض اتخاذ إجراء دولي فعال. |
Señalan, en particular, algunas violaciones graves, como ejecuciones de prisioneros, toma de rehenes, destrucción de propiedades pertenecientes a extremistas hutus huidos del país, torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهي تشير بوجه خاص الى انتهاكات جسيمة معينة كقتل السجناء، وأخذ الرهائن، وتدمير الممتلكات المملوكة للمتطرفين الهوتو الذين هربوا من البلد، والتعذيب، وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
No podemos permitir que los radicales de la región se apropien del programa con fines extremistas. | UN | ويتعين علينا ألاّ نسمح للمتطرفين في المنطقة باختطاف جدول الأعمال لمآربهم المتطرفة. |
"Las autoridades están preparadas para una sublevación de extremistas. " | Open Subtitles | السلطات مستعدة" لثورة عامة "للمتطرفين في هذه الأثناء |