Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم اﻷيكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. | UN | ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية. |
Se confía en que esta serie de procedimientos contribuya a evitar controversias derivadas de nuevos usos de los cursos de agua. | UN | ومن المتوخى أن تساعد هذه المجموعة من اﻹجراءات بذلك على تجنب المنازعات المتصلة بالاستخدامات الجديدة للمجاري المائية. |
Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
Se sabe hoy, mejor que ayer, de los elementos que puede y debe incluir un acuerdo de cursos de agua. | UN | فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية. |
En el caso de los cursos de agua, los Estados podrían cumplir esa condición sin suspender las obligaciones, ya que la recarga del agua a los cursos de agua sería probablemente suficiente. | UN | وفي حالة المجاري المائية، يمكن للدول أن تلبي هذه الحاجات دون أن تنتقص من التزاماتها ذلك لأن التغذية المائية للمجاري المائية يُحتمل أن تكون كافية. |
Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
El artículo 5 debería posibilitar la utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales, en tanto que el artículo 7 debería poner límites a dicha utilización. | UN | فالمادة ٥ تسمح بالانتفاع المنصف والمعقول للمجاري المائية الدولية بينما المادة ٧ تضع قيودا على هذا الانتفاع. |
Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية. |
1991 Panelista, Simposio sobre el proyecto de artículos de una convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | 1991 اشتركت في ندوة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بالاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية. |
Además, se estipula la obligación de proteger y preservar los ecosistemas de los cursos de agua internacionales y prevenir, reducir y controlar la contaminación de los cursos de agua internacionales. | UN | كما نُصَّ على حماية النظم الإيكولوجية للمجاري المائية الدولية وحفظها، ومنع تلوث المجرى المائي والحد منه وإدارته. |
Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997 | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية لعام 1997 |
Eso se debe al hecho de que, desde la Segunda Guerra Mundial, el uso general de los cursos de agua ha centrado la atención, en tanto que las necesidades navegacionales han quedado relegadas al trasfondo. | UN | ويرجع ذلك إلى أن الاستخدام العام للمجاري المائية منذ الحرب العالمية الثانية كان محور الاهتمام في حين نُحﱢيت الاحتياجات الملاحية جانبا. |
La definición de los cursos de agua como un sistema que incluye las aguas superficiales y las subterráneas corresponde a la idea, apoyada por Alemania, de dar al curso de agua la protección más amplia y eficaz posible. | UN | فتعريف المجاري المائية بأنها شبكة تشمل المياه السطحية والمياه الجوفية يتوافق مع الفكرة، التي تؤيدها ألمانيا، التي تقضي بتوفير أشمل وأنجع حماية للمجاري المائية. |
19. La protección y la preservación de los ecosistemas de los cursos de agua internacionales es un elemento esencial del proyecto de artículos. | UN | ٩١ - إن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية للمجاري المائية الدولية هو من المقومات اﻷساسية لمشروع المواد. |
La obligación de " preservar " los ecosistemas de los cursos de agua internacionales, aun siendo semejante a la de protección, se aplica en particular a los ecosistemas de agua dulce que se hallan en su situación prístina o incólume. | UN | الايكولوجية للمجاري المائية الدولية فهو، مع كونه مماثلا للالتزام بالحماية، ينطبق بصورة خاصة على النظم الايكولوجية للمياه العذبة التي لا تزال بحالتها اﻷصلية أو التي لم تفسد. |
Otros acuerdos protegen efectivamente los ecosistemas de los cursos de agua internacionales al proteger sus aguas contra la contaminación, entre ellos el Tratado entre la Unión Soviética y el Afganistán relativo al régimen de la frontera soviético-afgana, de 1958Ibíd., Tratado No. 86, pág. 276, art. 13. | UN | وفي الواقع، هناك اتفاقات أخرى تحمي النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية، وذلك بحماية مياه هذه المجاري المائية من التلوث. |
En efecto, este proyecto de artículos, que responde a la necesidad de establecer normas frente a la demanda creciente de agua en el mundo y a la utilización más que intensiva de los cursos de agua internacionales, presenta varios méritos. | UN | والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية. |
90. El proyecto de artículos exige de los Estados que apliquen el principio de la utilización equitativa en el uso de los cursos de agua internacionales. | UN | ٩٠ - واستطرد قائلا إن مشاريع المواد تقضي بأن تطبق الدول مبدأ الانتفاع المنصف في استخدامها للمجاري المائية الدولية. |
Se congratula, sobre todo, de que la CDI haya puesto de manifiesto el deber general de cooperar que tienen los Estados del curso de agua, deber al que el Camerún, signatario de cuatro acuerdos de cursos de agua, se siente particularmente dedicado. | UN | كما أنها ترحب خصوصا بما أوضحته اللجنة بابراز ما يترتب على دول المجرى المائي من واجب التعاون العام الذي توليه الكاميرون أهمية خاصة ﻷنها موقعة على أربعة اتفاقات للمجاري المائية. |
En el caso de los cursos de agua, los Estados podrían cumplir esa condición sin suspender las obligaciones, ya que la recarga de agua a los cursos de agua sería probablemente suficiente. | UN | وفي حالة المجاري المائية، يمكن للدول أن تلبي هذه الحاجات دون أن تحيد عن التزاماتها ذلك لأن التغذية المائية للمجاري المائية يُحتمل أن تكون كافية. |