Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. | UN | ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب. |
Este corredor está abierto al personal humanitario de las Naciones Unidas y de las organizaciones gubernamentales, al igual que a toda la comunidad diplomática. | UN | وهذا الممر مفتوح لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك للمجتمع الدبلوماسي بأكمله. |
la comunidad diplomática necesitaba disponer de las facilidades necesarias en la Ciudad de Nueva York para llevar a cabo sus funciones. | UN | ويلزم للمجتمع الدبلوماسي تسهيلات مناسبة في مدينة نيويورك لكي يضطلع بمهامه. |
El número de plazas de estacionamiento que se estaba facilitando a la comunidad diplomática constituía un beneficio positivo. | UN | ومن مزاياه اﻹيجابية عدد أماكن وقوف السيارات التي يتم إتاحتها للمجتمع الدبلوماسي. |
De la misma manera que la comunidad diplomática no debía esperar que se le tratara de una forma discriminatoria tampoco debía esperar que se le tratara con extremo favoritismo. | UN | ولا ينبغي للمجتمع الدبلوماسي أن يتوقع إسرافا في المحاباة، بقدر ما أنه لا ينبغي أن يتوقع معاملة تمييزية. |
La Asamblea también acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática. | UN | وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي. |
También son positivas las medidas encaminadas a mejorar la protección médica de la comunidad diplomática. | UN | كما أن التدابير المتعلقة بتحسين التغطية الطبية الموفرة للمجتمع الدبلوماسي تشكل هي اﻷخرى تطورا إيجابيا. |
Reconoció las dificultades logísticas de las autoridades del país anfitrión para facilitar el tránsito de los numerosos miembros de la comunidad diplomática de Nueva York. | UN | وأبدى تقديره للمصاعب اللوجستية التي تتعرض لها سلطات البلد المضيف لتقديم التسهيلات للمجتمع الدبلوماسي الكبير في نيويورك. |
El proyecto está bien equilibrado y abarca los principales intereses de la comunidad diplomática y del país anfitrión, a saber la seguridad de las misiones, sus prerrogativas e inmunidades y el endeudamiento. | UN | ويتسم المشروع بالتوازن الجيد كما يغطي المشاغــل الرئيسية للمجتمع الدبلوماسي وللبلد المضيف، أي أمن البعثات وامتيازاتها وحصاناتها ومديونيتها. |
Sin embargo, habida cuenta de la importancia general de la cuestión para la comunidad diplomática en conjunto, quizás los Estados Miembros deseen considerar la posibilidad de que el tema se examine en una de las Comisiones Principales de la Asamblea General. | UN | غير أنه، نظرا لما تتسم به المسألة من أهمية بصورة عامة للمجتمع الدبلوماسي ككل، قد ترغب الدول اﻷطراف في النظر في مناقشة هذا الموضوع من جانب لجنة من اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
Esa situación afecta adversamente a los miembros de misiones recién llegados, que tienen cada vez mayor dificultad para encontrar alojamiento, al mismo tiempo que los agentes inmobiliarios en general miran cada vez con más sospecha a la comunidad diplomática. | UN | ولهذه الحالة أثرها المعاكس على أعضاء البعثات الوافدين حديثا الذين يمرون بصعوبات متزايدة في العثور على سكن لهم، إذ يزداد تشكك أصحاب العقارات يوما بعد يوم بالنسبة للمجتمع الدبلوماسي. |
El Grupo de Trabajo y la Secretaría han examinado cuáles son las esferas a las que se pueden reasignar recursos para prestar mejores servicios a la comunidad diplomática. | UN | وقد بحث الفريق العامل والأمانة العامة عن المجالات التي يمكن أن يعاد فيها توجيه المـوارد من أجل الارتقاء بالخدمات المقدمة للمجتمع الدبلوماسي. |
Se informó una vez al mes a la comunidad diplomática. No se organizaron reuniones informativas para los medios de difusión debido a un cambio en la política de la Operación relativa a la difusión de información sobre derechos humanos a los medios de comunicación | UN | جلسات إحاطة موجزة شهرياً للمجتمع الدبلوماسي عما يجري ولكن لم تنظم جلسات إحاطة إعلامية بسبب تغيير في سياسة عملية الأمم المتحدة فيما يتصل بتقاسم المعلومات بشأن حقوق الإنسان مع وسائل الإعلام. |
Asimismo acogería con beneplácito las medidas adoptadas, a petición de los Estados Miembros, por el país anfitrión en los puertos de entrada, así como los esfuerzos del Comité para investigar las posibilidades de que se proporcionen a la comunidad diplomática servicios médicos y odontológicos más asequibles. | UN | وترحب أيضا بالتدابير التي اتخذها البلد المضيــف بنــاء على طلب الدول اﻷعضــاء، عند موانئ الدخول، وكذلك بالجهود التــي تبذلها اللجنــة مــن أجل استطلاع امكانيات توفيــر خدمــات عــلاج اﻷسنــان والرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي بأسعار أرخص يمكن تحملها. |
La representante de Costa Rica dijo que el endeudamiento representaba una grave preocupación para la comunidad diplomática ya que tenía una repercusión negativa en lo relativo al alquiler de apartamentos por las misiones o a la apertura de líneas de crédito. | UN | ٥٥ - وقالت ممثلة كوستاريكا إن المديونية تسبب قلقا كبيرا للمجتمع الدبلوماسي لما لها من أثر سلبي فيما يتعلق باستئجار البعثات للشقق أو فتح حسابات ائتمانية. |
Una reunión abierta a toda la comunidad diplomática celebrada en septiembre de 1994 con los posibles proveedores de servicios médicos y odontológicos resultó un foro útil para que las delegaciones interesadas pudieran determinar la manera de lograr mejoras concretas en esa esfera. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عقد اجتماع مفتوح للمجتمع الدبلوماسي بأسره مع مقدمي الخدمات الصحية وخدمات طب اﻷسنان المحتملين، وكان لذلك المنتدى فائدته في تعريف الوفود التي يعنيها اﻷمر بوسائل وسبل محددة لتحسين اﻷوضاع في هذا المجال. |
La representante de Costa Rica dijo que el endeudamiento representaba una grave preocupación para la comunidad diplomática ya que tenía una repercusión negativa en alquiler de apartamentos por las misiones y en la apertura de líneas de crédito. | UN | ٥٥ - وقالت ممثلة كوستاريكا إن المديونية تسبب قلقا كبيرا للمجتمع الدبلوماسي لما لها من أثر سلبي فيما يتعلق باستئجار البعثات للشقق أو فتح حسابات ائتمانية. |
Tomaría nota con reconocimiento de los esfuerzos del Comité, que han contribuido a reducir el monto de las deudas del personal diplomático, subrayaría que el endeudamiento existente sigue siendo una causa importante de preocupación para las Naciones Unidas, y acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité encaminados a determinar programas de atención de la salud económicos para la comunidad diplomática. | UN | وتحيط فيه علما مع التقدير بجهود اللجنة التي أسهمت في تقليص مبلغ المديونية الدبلوماسية، وتؤكد على أن هذه المديونية لا تزال تشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لﻷمم المتحدة، وترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي. |
Por último, la oradora manifiesta que el país anfitrión no sólo presta servicios a la comunidad diplomática residente, sino que también da la bienvenida a quienes todos los años participan en los debates de la Asamblea General, a los que desea una feliz estadía. | UN | ١٢ - وخلصت المتكلمة إلى القول بأن البلد المضيف لا يقدم فحسب خدمات للمجتمع الدبلوماسي المقيم، بل أنه يرحب أيضا بالذين يشاركون كل عام في مناقشات الجمعية العامة، ويرجو لهم إقامة سعيدة. |
El Comité hace suya la propuesta de organizar una reunión de participación abierta de toda la comunidad diplomática con los posibles proveedores de atención de la salud, que se celebraría en diciembre o en enero de 1998. | UN | وأعرب الرئيس عن تأييده لتنظيم اجتمــاع مفتوح باب العضوية للمجتمع الدبلوماسي بأكمله مع مقدمــي الرعاية الصحية المحتملين، يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر أو كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |