"للمجلس الوطني لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo Nacional de Derechos
        
    • el Consejo Nacional de Derechos
        
    • del Conseil National des Droits
        
    • Consejo Nacional de los Derechos de
        
    Secretario ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos; Presidente de la Comisión Nacional de Estudio y Aplicación del Derecho Internacional Humanitario, y Miembro encargado de la Presidencia de la Comisión de alto nivel de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. UN 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية.
    En el contexto de las reformas introducidas por el Rey Mohammed VI, el Gobierno estableció una comisión regional del Consejo Nacional de Derechos Humanos para El-Aaiún, Boujdour, Smara y Tarfay, y una para Dakhla y Aousserd. UN ففي سياق الإصلاحات التي قدمها الملك، أنشأت الحكومة اللجنتين الإقليميتين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لمدن العيون وبوجدور والسمارة وطرفاية ولمدينتي الداخلة وأوسرد.
    Preguntó acerca de la evaluación realizada por Marruecos sobre el Consejo Nacional de Derechos Humanos y sus ventajas en comparación con su predecesor. UN واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه.
    Arresto y detención de Ngasu Matadi, secretario ejecutivo del Conseil National des Droits de l ' Homme en Islam (CONADHI), por haber visitado militantes presos del PALU. UN توقيف واحتجاز نيغاسو ماتادي، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في الإسلام، بسبب زيارته لأعضاء حزب لومومبا الموحد في السجن.
    El testimonio más fehaciente de ello es la reciente creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos formado, además de por funcionarios públicos, por un representante de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos, un representante de la Iglesia Católica y un representante del Instituto Nacional de Bienestar Familiar, entre otros. UN وأكثر الحجج الشاهدة على ذلك ما تم في الفترة اﻷخيرة من انشاء للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان، الذي يتكون، بالاضافة الى الموظفين العموميين، من ممثل عن المنظمات غير الحكومية المتخصصة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وممثل عن الكنيسة الكاثوليكية وممثل عن المعهد الوطني لرفاهية اﻷسرة، وجهات أخرى.
    La Secretaría Técnica del Consejo Nacional de Derechos Humanos, adscrita al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos (MINJUS), fue la encargada de coordinar su redacción. UN فقد كُلفت الأمانة التقنية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان(2) التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان بتنسيق أعمال الصياغة.
    Entre las medidas recientes encaminadas a fortalecer los derechos humanos figuran el establecimiento en todo el país de oficinas locales del Consejo Nacional de Derechos Humanos y del Defensor del Pueblo, medidas para la coordinación interministerial y la confirmación constitucional de la supremacía del derecho internacional sobre el derecho interno. UN وتتضمن التدابير الأخيرة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان إنشاء مكاتب محلية تابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم في جميع أنحاء البلد، ووضع تدابير ترمي إلى التنسيق المشترك بين الوزارات، وتأكيد دستورية سمو القانون الدولي على القانون المحلي.
    Están en funcionamiento dos ramas saharianas del Consejo Nacional de Derechos Humanos -- el Sr. Laghzal fue miembro de una de ellas -- para permitir que la población local participe en la promoción y protección de los derechos humanos; ambas ramas emiten informes periódicos sobre la situación, en tanto que el Estado desempeña un papel secundario. UN ومضى يقول إن ثمة فرعين صحراويين تابعين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان هما الآن في طور التشغيل، وأنه عضو في واحد منهما، وأن هذين الفرعين يهدفان إلى تمكين السكان المحليين من المشاركة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق إصدار التقارير الدورية عن الحالة، وأكد أن الدور الذي تلعبه الدولة فيهما دور ثانوي.
    La iniciativa se aplicará conforme a las garantías establecidas con arreglo a la Constitución de 2011, se basará en prácticas y precedentes recomendados, como la creación de una comisión regional del Consejo Nacional de Derechos Humanos, y las visitas de expertos independientes de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, y asegurará el derecho al voto de los ciudadanos saharauis. UN وهو سيُنفّذ بما يتماشى والضمانات المكفولة بموجب دستور عام 2011، وسيبني على الممارسات والسوابق النموذجية من قبيل إنشاء لجنة إقليمية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، والزيارات التي قامت بها الجهات المستقلة في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وسيضمن حق المواطنين الصحراويين في التصويت.
    20. El 2 de mayo de 2011 el Sr. Aarrass decidió poner en conocimiento del secretario general del Consejo Nacional de Derechos Humanos las torturas a las que se lo había sometido mientras estaba en detención policial. UN 20- وفي 2 أيار/مايو 2011 قرر السيد أعرّاس إبلاغ الأمين العام للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالتعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Durante su tercera visita al Sáhara Occidental, mi Enviado Personal, también entonces acompañado por mi Representante Especial, se reunió una vez más con saharauis de muchos sectores, en El Aaiún y Smara, con funcionarios locales y con representantes de las oficinas regionales del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ٢٢ - وخلال الزيارة الثالثة التي قام بها مبعوثي الشخصي إلى الصحراء الغربية، اجتمع مرة أخرى، مصحوبا ثانيةً بممثلي الخاص، بمجموعة كبيرة من الصحراويين، في السمارة والعيون هذه المرة، وكذلك بمسؤولين محليين وممثلي المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    g) proponer proyectos de leyes o modificaciones a la legislación sobre derechos humanos (al respecto, cabe destacar que en la actualidad la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos está elaborando un proyecto de ley orientado a la creación de una Comisión Permanente de Lucha contra la Discriminación Racial). UN )ز( اقتراح مشاريع القوانين أو التعديلات على تشريع حقوق اﻹنسان )وتقوم في الوقت الحاضر اﻷمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بإعداد مشروع قانون ﻹنشاء لجنة دائمة لمكافحة التمييز العنصري(.
    X.4 La Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, a través de la Comisión Especial de Seguimiento y Atención de Procesos Internacionales (CESAPI), creada el 28 de abril 2001, recibe, tramita, procesa y atiende los procedimientos establecidos en instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. UN خ-4 قامت الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، عن طريق اللجنة الخاصة للمتابعة والعناية بالعمليات الدولية، المنشأة في 28 نيسان/أبريل 2001، بتلقي الإجراءات المنصوص عليها في الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والإحاطة بها وصونها وحفظها.
    El Comité también recordará que durante las consultas con el Estado Parte el 3 de mayo de 2006, el Sr. José Burneo, Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Perú, dijo que la falta de respuesta era deliberada, puesto que la cuestión del aborto era sumamente delicada en el país. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006 إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد.
    El Comité también recordará que durante las consultas con el Estado parte celebradas el 3 de mayo de 2006, el Sr. José Burneo, Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Perú, dijo que la falta de respuesta era deliberada, puesto que la cuestión del aborto era sumamente delicada en el país. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في ٣ أيار/مايو ٢٠٠٦ إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد.
    El Comité también recordará que durante las consultas con el Estado parte celebradas el 3 de mayo de 2006, el Sr. José Burneo, Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Perú, dijo que la falta de respuesta era deliberada, puesto que la cuestión del aborto era sumamente delicada en el país. UN وتذُكر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، كان قد صرح في المشاورات التي دارت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006، بأن عدم الرد كان متعمداً لأن مسألة الإجهاض شديدة الحساسية في البلد.
    En virtud de un decreto del 3 de abril de 1995 se estableció un nuevo reglamento para el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد وضعت لائحة جديدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم صدر في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    56. La delegación afirmó que Madagascar estaba considerando la posibilidad de permitir que el Consejo Nacional de Derechos Humanos empezara a funcionar tan pronto como fuera aprobado por el Parlamento. UN 56- وذكر الوفد أن مدغشقر تنظر في السماح للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالعمل في أقرب وقت ممكن بعد تنفيذ البرلمان لذلك.
    E. Asesor Especial del Conseil National des Droits de l ' Homme du Maroc y participante en la Conferencia Mundial 34 - 36 10 UN هاء - المستشار الخاص للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب وأحد المشاركين في المؤتمر العالمي 34-36 11
    El Congreso Nacional aprobó una asignación presupuestaria específica al Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer, con particular referencia a la violencia en el hogar. UN وأقر الكونغرس الوطني اعتمادا خاصا في الميزانية للمجلس الوطني لحقوق المرأة مع اشارة خاصة إلى العنف اﻷسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus