:: los grupos principales deben considerar la posibilidad de preparar declaraciones conjuntas | UN | :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تستكشف إمكانية إعداد بيانات مشتركة. |
Estos acontecimientos especiales se organizan en colaboración con representantes de los grupos principales respectivos. | UN | ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية. |
los grupos principales acreditados podrán dirigirse brevemente al comité preparatorio y a sus órganos subsidiarios. | UN | ويمكن إتاحة الفرصة للمجموعات الرئيسية التي اعتمدت أن تتحدث بإيجاز أمام اللجنة التحضيرية وهيئاتها الفرعية. |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
iii) Aumento del número de organizaciones de Grupos Principales y de interesados con una cobertura geográfica equilibrada que participan en los foros regionales y mundiales de la sociedad civil convocados por el PNUMA | UN | ' 3` ارتفاع عدد المنظمات المتوازنة من حيث التغطية الجغرافية التابعة للمجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تشارك في المنتديات الإقليمية والعالمية التي ينظمها البرنامج لصالح المجتمع المدني |
Se consideró muy útil la interacción entre los ministros y los representantes de alto nivel de los grupos principales. | UN | ورُئي أن التفاعل فيما بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى للمجموعات الرئيسية أمر له قيمة بالغة. |
En futuras reuniones de la Comisión también deben conseguirse altos niveles de representación de los grupos principales. | UN | ولا بد من أن تكفل أيضا الدورات المقبلة للجنة وجود تمثيل رفيع المستوى للمجموعات الرئيسية. |
Cuando se presentó el texto del proyecto de decisión del Presidente, los grupos principales tuvieron una oportunidad sin precedentes de formular observaciones al respecto. | UN | وعندما عرض نص مشروع المقرر المقدم من الرئيس، سنحت للمجموعات الرئيسية بصورة غير مسبوقة فرصة التعليق عليه. |
Como el último día del período de sesiones las negociaciones se prolongaron, no quedó tiempo para que los grupos principales pronunciaran declaraciones de clausura, pero éstas se incorporaron posteriormente en el sitio Web de la secretaría de la Comisión. | UN | ونظرا إلى المفاوضات المطولة في اليوم الأخير للدورة، لم يتح للمجموعات الرئيسية متسع من الوقت للإدلاء ببيانات ختامية، غير أن هذه البيانات أتيح الاطلاع عليها فيما بعد على موقع أمانة اللجنة على الإنترنت. |
El tiempo asignado a los grupos principales se dividió en tres segmentos, cada uno de ellos para tres grupos y centrado en uno de los grupos temáticos. | UN | وقد قُسم الوقت المخصص للمجموعات الرئيسية إلى ثلاثة أجزاء، يضم كل جزء ثلاث مجموعات ويركز على إحدى مجموعات المواضيع. |
La participación efectiva de los grupos principales es crucial para el éxito del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | إن المشاركة الفعالة للمجموعات الرئيسية أساسية لنجاح منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
:: los grupos principales se sientan mayoritariamente en la parte trasera y solo leen declaraciones, aportando escasa interacción o actividad adicional | UN | :: تُخصص للمجموعات الرئيسية مقاعد خلفية في معظم الأوقات، وعادة ما تكتفي بتلاوة بياناتها، دون مزيد تفاعل أو أي نشاط آخر |
:: los grupos principales deben presentar sus recomendaciones a nivel nacional antes de cada reunión del Foro | UN | :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تقدم توصياتها على الصعيد الوطني قبل انعقاد أي اجتماع من اجتماعات المنتدى |
Servicios de asesoramiento y apoyo a los grupos principales para demostrar la manera de integrar consideraciones sobre el cambio climático en sus operaciones | UN | تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للمجموعات الرئيسية لإيضاح سبل إدراج عنصر تغير المناخ في عملياتها |
Tendencias de las tasas trimestrales de crecimiento de los principales grupos de países, 2012 y 2013 | UN | اتجاهات النمو الفصلي للمجموعات الرئيسية من البلدان في عامي 2012 و 2013 |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
9. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se esfuerza además en promover la idea de una participación verdadera de los principales grupos en el proceso de desarrollo. | UN | ٩- وتسعى لجنة التنمية المستدامة أيضا إلى تعزيز فكرة المشاركة الحقيقية للمجموعات الرئيسية في عملية التنمية. |
Por último, el Brasil había anunciado que tenía planes de organizar un seminario de Grupos Principales el año siguiente, paralelamente a la Conferencia. | UN | وأعلنت البرازيل أيضا عن خطط لاستضافة حلقة عمل للمجموعات الرئيسية في العام المقبل، مباشرة بعد اختتام مؤتمر ريو + 20. |
También hay una tendencia general entre los gobiernos y las organizaciones internacionales a incluir a múltiples sectores de Grupos Principales en la labor encaminada a identificar problemas. | UN | كما أن هناك اتجاها عاما بين الحكومات والمنظمات الدولية الى إدراج القطاعات المتعددة للمجموعات الرئيسية في الجهود الرامية الى تحديد المشاكل. |
d) Esforzarse por mejorar el equilibrio y la representación en la Comisión de grupos importantes de todas las regiones; | UN | (د) العمل الدؤوب على تحقيق درجة أفضل من التوازن والتمثيل للمجموعات الرئيسية من جميع المناطق الإقليمية في اللجنة؛ |
Participación activa de sectores importantes en el proceso de adopción de decisiones | UN | المشاركة الإيجابية للمجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار. |
Cabe señalar que en esa tabulación las categorías de ocupación sólo corresponden, o se pueden adaptar, a los grandes grupos de la CIUO. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الجدول لا يتطلب إلا فئات المهن المصنفة وفقا للمجموعات الرئيسية للتصنيف الدولي الموحد للمهن أو بصورة يمكن توفيقها مع تلك المجموعات. |
Creación de dependencias de facilitación para grupos principales a nivel regional | UN | إنشاء وحدات تيسير إقليمية للمجموعات الرئيسية |