"للمجموعة الرباعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Cuarteto
        
    • el Cuarteto
        
    El Organismo también cooperó estrechamente con el recientemente nombrado Enviado Especial del Cuarteto para la Desconexión. UN وتعاونت الأونروا تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعين حديثا لشؤون فك الارتباط.
    Rusia se basa en la necesidad de convocar una reunión urgente del Cuarteto a nivel ministerial. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    El antiguo párrafo 5, en el que se acogen favorablemente las gestiones que sigue realizando el Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, ha pasado a ser el nuevo párrafo 18. UN أما الفقرة 5 السابقة التي أجري فيها الترحيب بجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية توني بلير فقد أصبحت الفقرة الجديدة 18.
    Aguardamos con interés la próxima reunión del Cuarteto, en la que se espera que se acuerde el plan de acción, e instamos a ambas partes a responder positivamente a ese éste. UN ونتطلع بأمل إلى الاجتماع المقبل للمجموعة الرباعية الذي نتوقع أن يتم خلاله الاتفاق على خريطة الطريق، ونناشد الطرفين أن يستجيبا استجابة حقيقية لتلك الخطة.
    Consideramos que el Cuarteto debe intensificar sus esfuerzos para que se aplique la hoja de ruta y se rompa el ciclo de la violencia. UN ونرى أنه من الضروري للمجموعة الرباعية أن تنخرط بصورة أنشط في الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق ووضع حد لدائرة العنف.
    También deseamos afirmar que el progreso en materia de reformas, seguridad y en lo relativo a las situaciones económica y humanitaria debería llevarse a cabo según se establece en el comunicado conjunto del Cuarteto emitido en Nueva York. UN ونود أيضا القول إن التقدم في ميادين الإصلاح والأمن والوضع الاقتصادي والأحوال الإنسانية ينبغي إحرازه وفقا لما هو منصوص عليه في بلاغ نيويورك المشترك للمجموعة الرباعية.
    el Cuarteto ha rechazado enérgicamente toda medida que vaya en contra de la hoja de ruta; en esta etapa, toda iniciativa debe ajustarse al plan de paz del Cuarteto y debe conducir al fin de la ocupación del UN وقد رفضت المجموعة الرباعية بشدة أي إجراءات تتعارض مع خريطة الطريق؛ وأي مبادرات في هذه المرحلة ينبغي أن تتماشى مع خطة السلام للمجموعة الرباعية وأن تؤدي إلى إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية.
    Mi país está convencido de que la paz en el Oriente Medio sigue vinculada, en gran medida, a la obligación de todas las partes de respetar sus compromisos basándose en la hoja de ruta del Cuarteto y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإن بلادي مقتنعة بأن السلام في الشرق الأوسط يعتمد بشكل كبير على إلزام جميع الأطراف باحترام تعهداتها كما وردت في خارطة الطريق للمجموعة الرباعية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Comité valoró mucho las iniciativas de James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza en la ejecución de su mandato, así como por su papel en la concertación del Acuerdo sobre el movimiento y acceso. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للجهود التي يبذلها جيمس ولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة لتنفيذ ولايته، فضلا عن دوره في إبرام الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina fungió como centro de coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la oficina del Enviado Especial del Cuarteto para Desconexión de Gaza. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كجهة تنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط.
    Observando que la hoja de ruta del Cuarteto es importante para la resolución pacífica del conflicto, expresa el pleno apoyo de su delegación a las recomendaciones del Comité. UN ويعتقد أن خارطة الطريق للمجموعة الرباعية مهمة من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع، وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات اللجنة.
    Estoy seguro de que el nuevo Enviado Especial del Cuarteto aprovechará su gran experiencia y realizará esfuerzos sinceros para cumplir su difícil mandato. UN وإنني لعلى ثقة بأن المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية الذي تم تكليفه مؤخرا سيوظف خبرته الواسعة في الجهود المخلصة التي سيبذلها للقيام بالمهمة العسيرة التي كلف بها.
    El Secretario General también presidió una reunión del Cuarteto con miembros y representantes de la Liga de los Estados Árabes que se desarrolló en un marco de colaboración que resulta fundamental para la búsqueda de la paz en la región. UN كما ترأس الأمين العام اجتماعات للمجموعة الرباعية مع أعضاء في جامعة الدول العربية وممثلين لها في إطار التعاون الضروري للبحث عن السلام في المنطقة.
    Esta resolución hace suyos, por primera vez, los tres principios del Cuarteto como base de la legitimidad internacional y del apoyo a cualquier gobierno palestino. UN فالقرار يؤيد - للمرة الأولى - المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية بصفتها أساسا للشرعية الدولية ويدعم أية حكومة فلسطينية.
    La Unión Europea está decidida a trabajar por fortalecer el papel de supervisión del Cuarteto sobre el terreno, en colaboración con los Estados Unidos y demás miembros del Cuarteto. UN وإن الاتحاد الأوروبي عقد عزمه على العمل من أجل تقوية دور الرصد للمجموعة الرباعية في الميدان، بالتعاون مع الولايات المتحدة وأعضاء المجموعة الرباعية الآخرين.
    Celebramos los esfuerzos intensificados del Cuarteto, de la Liga de los Estados Árabes y de otros miembros que participan en la mediación de la paz en el Oriente Medio. UN ونرحب بالجهود المكثفة للمجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية والأعضاء الآخرين المعنيين بالوساطة من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    Seguimos respaldando firmemente los empeños estadounidenses y celebramos el nuevo esfuerzo del Cuarteto por reunir el apoyo necesario para reanudar las negociaciones entre las partes con el objetivo de crear a la brevedad un Estado palestino fuerte y seguro. UN ونحن ما زلنا ندعم بقوة الجهود الأمريكية ونرحب بالجهد الجديد للمجموعة الرباعية لحشد التأييد اللازم لاستئناف المفاوضات بين الطرفين بهدف إقامة دولة فلسطينية قوية وآمنة في القريب العاجل.
    Hoy, Hamas demuestra su claro rechazo a aceptar los principios básicos del Cuarteto: reconocer a Israel, reconocer los acuerdos palestinos anteriores y renunciar a la violencia. UN وها هي حماس اليوم تبدي رفضها الواضح للمبادئ الأساسية للمجموعة الرباعية أي الاعتراف بإسرائيل، والاعتراف بالاتفاقات الفلسطينية السابقة، ونبذ العنف.
    Acogiendo con beneplácito las actividades del Representante Especial del Cuarteto, Sr. Tony Blair, encargado de elaborar, con el Gobierno de la Autoridad Palestina, un programa plurianual para fortalecer las instituciones, promover el desarrollo económico y movilizar fondos internacionales, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية،
    Observando también los esfuerzos que sigue realizando el Representante Especial del Cuarteto, en particular los dirigidos a fortalecer las instituciones palestinas, promover el desarrollo económico de Palestina y movilizar el apoyo de los donantes, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي يواصل الممثل الخاص للمجموعة الرباعية بذلها، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية وتشجيع التنمية الاقتصادية الفلسطينية وحشد الدعم من الجهات المانحة،
    Espero que el Cuarteto se reúna pronto para poner en marcha los preparativos de una conferencia internacional. UN وينبغي للمجموعة الرباعية أن تجتمع قريبا للبدء في التحضير لانعقاد مؤتمر دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus