"للمحاكم الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales penales
        
    • de tribunales penales
        
    • las cortes penales
        
    • a tribunales penales
        
    • los juzgados penales
        
    • tribunales penales internacionales
        
    Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    Al respecto, se señaló que tampoco incluía a los tribunales penales internacionales creados por el Consejo de Seguridad. UN ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن.
    Es fundamental que todos los Estados Miembros sigan prestando pleno apoyo a los tribunales penales internacionales creados para Rwanda y para la ex Yugoslavia. UN إن من الضروري لجميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تأييدها التام للمحاكم الجنائية الدولية لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Los artículos 578 a 584 excluyen de la jurisdicción de los tribunales penales de Polonia a las personas que disfrutan de inmunidad diplomática o consular. UN تستثـني المواد من 578 إلى 584 الأشخاص المتمتعين بالحصانة الدبلوماسية والأشخاص المتمتعين بالحصانة القنصلية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحاكم الجنائية البولندية.
    Reiteramos nuestro apoyo a los tribunales penales internacionales, en particular a la Corte Penal Internacional. UN ونؤكد مجددا على تأييدنا للمحاكم الجنائية الدولية وخاصة المحكمة الجنائية الدولية.
    Al contrario de los tribunales penales ordinarios, los tribunales militares no permiten que los abogados accedan al registro de causas pendientes. UN وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة.
    En esas situaciones los tribunales penales internacionales e internacionalizados pueden ejercer jurisdicción concurrente. UN وفي هذه الحالات، يجوز للمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المدوّلة أن تمارس اختصاصاً مشتركاً.
    La jurisprudencia de los tribunales penales de Argelia es muy estricta al respecto. UN والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الجزائرية صارمة جدا في هذا الشأن.
    El Comité observa además que la legislación también permite que los tribunales penales emitan órdenes de protección en nombre de las víctimas en casos de violencia doméstica. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون يتيح أيضا للمحاكم الجنائية إصدار أوامر للحماية لصالح الضحايا في قضايا العنف العائلي.
    los tribunales penales también pueden dictar órdenes de protección cuando imponen condenas a los autores de malos tratos en el hogar. UN ويمكن للمحاكم الجنائية أيضاً أن تصدر أوامر حماية عند الحكم بمعاقبة مرتكبي العنف المنزلي.
    24. Tal era, por otra parte, el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales. UN ٢٤ - وتلك هي الطريقة التي اتبعتها فعلا اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية.
    Podrá admitirse la competencia concurrente de los tribunales penales internacionales cuando los tribunales nacionales no ofrezcan aún garantías suficientes de independencia e imparcialidad o cuando les resulte materialmente imposible desempeñar sus funciones. UN ويُحتفظ بالاختصاص المنافس للمحاكم الجنائية الدولية عندما تكون المحاكم الوطنية لا توفر ضمانات استقلال ونزاهة كافية أو عندما تكون عاجزة مادياً عن العمل.
    La aplicación del proyecto se inició inmediatamente, lo que facilitó la apertura del primer período de sesiones de los tribunales penales en febrero de 1997. UN وبدأ تنفيذ المشروع على الفور، مما سهل افتتاح الدورة اﻷولى للمحاكم الجنائية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    14. Fortalecer el apoyo a los tribunales penales internacionales UN ١٤ - تعزيز الدعم للمحاكم الجنائية الدولية
    127. El 11º período de sesiones de los tribunales penales se desarrolló del 11 de octubre al 11 de noviembre de 1999. UN 127- وعقدت الجلسة الحادية عشرة للمحاكم الجنائية في الفترة من 11 تشرين الأول/أكتوبر إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    iv) Consejo de Seguridad: dar asesoramiento oral y escrito al Consejo de Seguridad y a sus órganos subsidiarios acerca de la interpretación y aplicación de las resoluciones, reglamentos provisionales y estatutos de los tribunales penales especiales; UN `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛
    Para determinar las sanciones penales que hayan de imponer, los tribunales penales nacionales podrán, con arreglo a los principios fundamentales de su derecho interno, tener en cuenta toda sanción disciplinaria ya impuesta a la misma persona por idéntica conducta. UN ولدى تقرير الجزاءات الجنائية الواجب فرضها، يجوز للمحاكم الجنائية الوطنية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تضع في اعتبارها أي جزاء تأديبـي سبق فرضه على الشخص نفسه للسلوك ذاته.
    Para determinar las sanciones penales que hayan de imponer, los tribunales penales nacionales podrán, con arreglo a los principios fundamentales de su derecho interno, tener en cuenta toda sanción disciplinaria ya impuesta a la misma persona por idéntica conducta. UN ولدى تقرير الجزاءات الجنائية الواجب فرضها، يجوز للمحاكم الجنائية الوطنية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تضع في اعتبارها أي جزاء تأديبـي سبق فرضه على الشخص نفسه للسلوك ذاته.
    - Presidentas de tribunales penales 4.9% UN رئيسات للمحاكم الجنائية 4.9 في المائة
    La tarea inmediata de los tribunales y las cortes penales internacionales es enjuiciar a los presuntos responsables de los delitos graves. UN والمهمة المباشرة للمحاكم الجنائية الدولية هي محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة.
    Las enmiendas, desde el momento de su introducción, ayudan al Canadá a luchar contra la impunidad al permitirle extraditar personas a Estados, así como a tribunales penales internacionales, tales como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la Corte Penal Internacional. UN وتساعد هذه التعديلات كندا على أن تكافح الإفلات من العقوبة بالسماح لها بتسليم الأشخاص للدول وكذا للمحاكم الجنائية الدولية، من قبيل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها.
    El Subcomité recomienda que se asignen recursos adicionales al poder judicial, para su dedicación a los juzgados penales, a fin de que estos puedan cumplir de manera efectiva con su tarea de administración de justicia. UN وتوصي اللجنة الفرعية بمنح السلطة القضائية موارد إضافية من الميزانية لتخصيصها للمحاكم الجنائية حتى تتمكن من أن تؤدي، على نحو فعال، مهمتها الخاصة بإقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus