"للمحاكم الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales nacionales
        
    • jurisdicción nacional
        
    • y tribunales nacionales
        
    • cortes nacionales
        
    • a las jurisdicciones nacionales
        
    Si bien respecto de algunos crímenes la corte tendría competencia intrínseca, respecto de otros crímenes sería más apropiado que la competencia principal correspondiera a los tribunales nacionales. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    Sin embargo - se observó - incluso con respecto a los crímenes básicos, se debía evitar menoscabar la importante función que correspondía a los tribunales nacionales. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    Si bien respecto de algunos crímenes la corte tendría competencia intrínseca, respecto de otros crímenes sería más apropiado que la competencia principal correspondiera a los tribunales nacionales. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    Sin embargo - se observó - incluso con respecto a los crímenes básicos, se debía evitar menoscabar la importante función que correspondía a los tribunales nacionales. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    Una complementariedad que diese prioridad a los tribunales nacionales respecto a la determinación de la competencia haría que la corte perdiese toda eficacia porque se le restaría autoridad. UN وإن التكامل الذي يعطي للمحاكم الوطنية اﻷولوية في تحديد الاختصاص من شأنه أن يبطل فعالية المحاكم بتقويض سلطتها.
    También se reconoce el papel preeminente de los tribunales nacionales en la sanción de los crímenes graves. UN كما يُعترف بالدور البارز للمحاكم الوطنية في معاقبة الجرائم الخطيرة.
    La competencia territorial de los tribunales nacionales en principio seguirá siendo la norma. UN يظل الاختصاص اﻹقليمي للمحاكم الوطنية هو القاعدة من حيث المبدأ.
    Según la jurisprudencia del Comité, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas. UN وطبقاً للاختصاص المحدد للجنة فإنه ليس للجنة وإنما للمحاكم الوطنية تقييم الوقائع والأدلة.
    Según la jurisprudencia del Comité, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas. UN وطبقاً للاختصاص المحدد للجنة فإنه ليس للجنة وإنما للمحاكم الوطنية تقييم الوقائع والأدلة.
    En consecuencia, los tribunales nacionales deberían determinar los efectos jurídicos de esos certificados. UN وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات.
    Dejar que los tribunales nacionales juzguen a los subordinados que ejecutaron las órdenes ayudará a la reconstrucción de una identidad nacional en la región. UN والسماح للمحاكم الوطنية بمحاكمة المرؤوسين الذين نفذوا الأوامر من شأنه أن يساعد كذلك على إعادة بناء هوية وطنية في المنطقة.
    No obstante, se podría dejar que los tribunales nacionales resolvieran sobre el fondo de tales reclamaciones en cada caso particular. UN غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات.
    Por consiguiente, era necesario que los tribunales nacionales fueran competentes para juzgar delitos de desaparición forzada. UN لذا، من الضروري أن تكون للمحاكم الوطنية السلطة القضائية للبت في جرائم الاختفاء القسري.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar directamente esta disposición. UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير هذا الحكم وتطبيقه مباشرة.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar directamente esta disposición. UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير هذا الحكم وتطبيقه مباشرة.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم.
    Corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar directamente esta disposición. UN الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير هذا الحكم وتطبيقه مباشرة.
    El procedimiento de aprehensión y entrega debe realizarse de conformidad con el sistema de extradición tradicional, en cuya virtud asiste a la jurisdicción nacional el derecho a un examen judicial independiente, salvaguardando de ese modo los derechos del acusado. UN ٤٨ ـ وقالت إن الاجراء الخاص بالقبض على المتهم وتسليمه يجب أن ينفذ وفقا للنظام التقليدي للتسليم، وهو يقضي بأن للمحاكم الوطنية الحق في أن تقوم عن استقلال بإجراء إعادة نظر قضائية مما يضمن حقوق المتهمين.
    Por tanto, los juzgados y tribunales nacionales pueden aplicar directamente las convenciones contra el terrorismo y otros acuerdos internacionales. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Seguimos convencidos de que las cortes nacionales tienen una función crítica en la despolitización de los crímenes de guerra. UN فنحن لا نزال على اعتقادنا بأن للمحاكم الوطنية دورا أساسيا تقوم به في نزع الطابع السياسي عن جرائم الحرب.
    La delegación suiza rechaza la idea de que la complementariedad confiere prioridad absoluta a las jurisdicciones nacionales, permitiendo que la corte intervenga únicamente cuando los tribunales nacionales carecen por completo de competencia. UN ٧٩ ـ وأعلـن أن وفـده يرفـض الفكـرة القائلة بأن التكامل يعطي أولوية مطلقة للاختصاصات الوطنية، بما لا يتيح للمحكمة أن تتدخل إلا متى لم يكن للمحاكم الوطنية أي اختصاص البتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus