"للمحفوظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de archivos
        
    • de archivo
        
    • los archivos
        
    • para archivos
        
    • un archivo
        
    • de archivado
        
    • de gestión de
        
    El Consejo de archivos del Yukón hace venir archivistas al Yukón y tiene acceso al Consejo de archivos del Canadá. UN ومجلس يوكون للمحفوظات يدعو القائمين على المحفوظات إلى يوكون وبإمكانه الوصول إلى المجلس الكندي للمحفوظات.
    El aumento era en la tecnología de la información para el proyecto de archivos y mantenimiento. UN وقالت إن الزيادة تتعلق ببند تكنولوجيا المعلومات وإنها خاصة بمشروع للمحفوظات والصيانة.
    Confirmó que se podría disponer de forma permanente de los documentos de la Conferencia, aunque esos documentos se transferirían a una sección de archivos. UN وأكـد أن ورقات المؤتمر ستبقـى متاحة بصورة دائمة على الموقـع مع أنها ستحول إلى قسم للمحفوظات فيـه.
    Adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas de material de archivo y publicaciones externas UN ما اقتني من مواد للمحفوظات المتعلقة بمنظومة اﻷمم المتحدة ومن المنشورات الخارجية
    Debería elegirse un sistema de archivo eficiente en relación con los costos una vez que se haya establecido la política de retención de documentos. UN وينبغي انتقاء نظام للمحفوظات فعّال من حيث التكلفة حالما توضع سياسة للاحتفاظ بالوثائق.
    De hecho, el ofrecimiento del Iraq representaba el reconocimiento por parte del Gobierno del Iraq de que los archivos nacionales kuwaitíes obraban en su poder. UN ويمثل ما عرضه العراق، في واقع الأمر اعترافا من حكومة العراق بحيازتها للمحفوظات الوطنية الكويتية.
    los archivos municipales y los archivos parroquiales de todas las parroquias católicas complementan los archivos Nacionales. UN وتُعَدُّ المحفوظات البلدية ومحفوظات الكنائس في جميع الأبرشيات الكاثوليكية مكملةً للمحفوظات الوطنية.
    Dispone de espacio para archivos y otros locales de almacenamiento, incluso espacio que puede remodelarse para albergar una sala, e instalaciones para los detenidos. UN ولها حيز للمحفوظات وغير ذلك من مرافق التخزين، بما في ذلك حيز يمكن إعادة تنظيمه ليصبح قاعة محكمة ومداولات.
    Se han puesto en marcha diversas otras iniciativas en materia de archivos, y actualmente existen 11 archivos del Estado y de las ONG. UN وقد اتُخذ عدد من مبادرات حفظ السجلات الأخرى ويوجد في الوقت الحاضر 11 قسماً للمحفوظات الحكومية ومحفوظات المنظمات غير الحكومية.
    Una administración de archivos centralizada debe gestionar los registros gubernamentales desde el momento en que se generan hasta que son destruidos o bien conservados indefinidamente. UN ويجب أن تكون هناك إدارة مركزية للمحفوظات تتولى إدارة السجلات الحكومية منذ نشوئها وحتى إتلافها أو حفظها إلى ما لانهاية.
    La administración de archivos central puede depender del jefe de gobierno o de un ministro o de otra entidad gubernamental adecuada. UN ويمكن أن تكون الإدارة المركزية للمحفوظات تابعة لرئيس الحكومة أو لوزارة أو لكيان حكومي مناسب آخر.
    Se presentó un ejemplo de la creación de archivos militares fuera del sistema nacional de archivos, pero basado en similares principios archivísticos. UN وعُرض مثال على إنشاء محفوظات للجيش خارج النظام الوطني للمحفوظات غير أنه يستند إلى مبادئ مماثلة للمحفوظات.
    Debería crearse, por el contrario, un sistema nacional de archivos. UN وينبغي عوضاً عن ذلك إنشاء نظام وطني للمحفوظات.
    En última instancia, los registros de los archivos intermedios podrían ser retransferidos al sistema de archivos nacionales. UN وتنقل سجلات المحفوظات الوسيطة في نهاية المطاف إلى النظام الوطني للمحفوظات.
    El Consejo continuó considerando la posibilidad de adoptar una política de archivo para la Comisión de Indemnización. UN وواصل مجلس الإدارة مناقشة إعداد سياسة للمحفوظات من أجل لجنة التعويضات.
    Un sistema seguro de archivo electrónico hace que la búsqueda y recuperación de información esté a la altura de los últimos avances. UN وأدى اعتماد نظام مأمون للمحفوظات الإلكترونية إلى جعل عملية البحث عن المعلومات واسترجاعها تتفق مع أحدث المعايير.
    Un sistema seguro de archivo electrónico hace que la búsqueda y recuperación de información esté a la altura de los últimos avances. UN 12 - وأدى اعتماد نظام مأمون للمحفوظات الإليكترونية إلى جعل عملية البحث عن المعلومات واسترجاعها تتفق مع أحدث المعايير.
    La Junta recomendó anteriormente que la Comisión de Indemnización elaborara una política amplia de archivo. UN 110 - كان المجلس قد أوصى اللجنة فيما سبق بوضع سياسة شاملة للمحفوظات.
    Se está a punto de terminar el nuevo edificio de los archivos de Budapest, y ha empezado la construcción de los archivos del condado de Veszprém. UN وأوشك المبنى الجديد للمحفوظات في العاصمة بودابست على الاكتمال، فيما بدأ بناء قاعة الأرشيفات في إقليم فيزبريم.
    La utilización de servicios especializados para digitalizar los archivos ha demostrado ser una solución eficaz en función de su costo y ha dado resultados de gran calidad. UN وقد أثبتت الاستعانة بخدمات المتخصصين للتمثيل الرقمي للمحفوظات فعاليتها من حيث التكلفة وأعطت نتائج ذات جودة عالية.
    Asimismo, el Archivo General está en proceso de ampliación y creación de los archivos intermedios para cumplir con su cometido. UN وتقوم الوحدة العامة للمحفوظات حالياً بعملية توسع وبإنشاء وحدة للمحفوظات الوسيطة كيما تتمكن من أداء واجباتها.
    Las necesidades adicionales de 9.500 dólares en esta partida se debieron a la compra de cajas de cartón para archivos. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٥٠٠ ٩ دولار تحت هذا البند إلى شراء صناديق من الكرتون للمحفوظات.
    El Gobierno de la Argentina ha empezado a constituir un archivo Nacional de la Memoria, en la Secretaría de Derechos Humanos, que centralizará los diversos archivos parciales y bases de datos. UN وتعهدت حكومة الأرجنتين بإنشاء قسم للمحفوظات الوطنية داخل إدارة حقوق الإنسان تخليداً لذكرى المتوفين، وسيتم فيه توحيد مختلف المحفوظات المجزأة وقواعد البيانات.
    La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización establezca y aplique una política de archivado UN 57 - يوصي المجلس بأن تضع لجنة التعويضات وتنفذ سياسة للمحفوظات.
    En cuanto a la gestión de archivos y expedientes, se procurará aplicar nuevas tecnologías con el objeto de poder almacenar y recuperar la información en forma sistemática y automatizada y de prever la integración de las actividades de gestión de archivos y expedientes en los sistemas automatizados de información de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للمحفوظات والسجلات سيجري تطبيق تكنولوجيات جديدة تتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة منتظمة وآلية تسمح بتكامل أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن أنظمة إعلامية آلية لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus