"للمحكمة الابتدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal de Primera Instancia
        
    • el Tribunal Superior
        
    • juzgado de primera instancia
        
    • en primera instancia
        
    1998-1999 Vicepresidente del Tribunal de Primera Instancia de Dolisie y Presidente interino del Tribunal de Primera Instancia de Madingoou. UN 1998-1999 نائب رئيس المحكمة الابتدائية في دوليسي، وفي الوقت نفسه، الرئيس بالنيابة للمحكمة الابتدائية في مادينغو.
    1999-2009 Vicepresidente del Tribunal de Primera Instancia de Owando y Presidente interino del Tribunal de Instancia de Oyo UN نائب رئيس المحكمة العليا في أواندو، والرئيس بالنيابة للمحكمة الابتدائية في أويو
    El Sr. Jorda cuenta con 36 años de práctica en la esfera del derecho penal y el procedimiento penal en su carácter de Vicepresidente del Tribunal de Primera Instancia de París y posteriormente de Fiscal General en Burdeos y luego en el Tribunal de Apelación de París. UN ويتمتع السيد كلود جوردا بخبرة 36 سنة من الممارسة في ميدان القانون الجنائي والمحاكمات الجنائية بصفة نائب رئيس للمحكمة الابتدائية لباريس ثم بصفة مدع عام في بوردو وفيما بعد بمحكمة الاستئناف في باريس.
    :: Asesoramiento al poder judicial y el Gobierno de Reconciliación Nacional sobre la reorganización de la jurisdicción del Tribunal de Primera Instancia y la Cámara de Apelaciones UN :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية وحكومة المصالحة الوطنية في تنظيم الولاية القضائية للمحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف
    Por lo tanto, el Tribunal Superior llevó a cabo sus actuaciones iniciales menos de seis meses después de que el Tribunal de Menores le diera traslado de la causa por segunda vez. UN وبذلك فإن مدة هذه الإجراءات الأولية للمحكمة الابتدائية تقل عن ستة أشهر منذ وقت الإحالة الثانية للقضية من قبل محكمة الأحداث.
    Según lo dispuesto en el artículo 46, por orden del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia, se expedirá un permiso de residencia, de manera totalmente gratuita, a cualquier nacional de un tercer país que haya sido considerado víctima de trata de seres humanos. UN ووفقا لأحكام المادة 46، يمنح تصريح إقامة لأي من رعايا بلد ثالث اعتبر بأمر من المدعي العام للمحكمة الابتدائية ضحية للاتجار بالبشر، ويعفى من تسديد رسم الطابع الضريبي.
    1996-1998 Presidente de la 2ª Sala Correccional del Tribunal de Primera Instancia de Pointe-Noire. UN 1996-1998 رئيس دائرة الجنح الثانية للمحكمة الابتدائية في بوانت - نوار.
    La decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia no es una decisión judicial y existen serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de las investigaciones y de la decisión. UN ولا يشكل قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو قراراً قضائياً، وهناك شكوك كبيرة بشأن مدى استقلالية ونزاهة التحقيقين والقرار.
    El resultado de dicha solicitud, revisada sin declaraciones de las partes, es que el Fiscal del Tribunal de Apelación puede devolver el expediente al Fiscal del Tribunal de Primera Instancia con la solicitud de que realice más investigaciones preliminares. UN ونتيجة مثل هذا الطلب الذي يُراجع، دون سماع إفادات الأطراف، هو أن المدعي العام لمحكمة الاستئناف قد يُرجع ملف القضية إلى المدعي العام للمحكمة الابتدائية بطلب إجراء تحقيق تمهيدي إضافي.
    7.8 No obstante, el Estado parte sostiene que todas las denuncias del autor fueron investigadas de buena fe, y que el Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia las desestimó el 10 de octubre de 2001. UN 7-8 ومع ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى التحقيق في جميع شكاوى صاحب البلاغ بحسن نية، وأن المدعية العامة للمحكمة الابتدائية بنافليو أصدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قراراً برفض شكاواه.
    El autor observa además que ni en las citadas declaraciones de la policía ni en la decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia se menciona que presenciaran el incidente otros transeúntes que ayudaron a los agentes de policía a sujetar al autor y a sus familiares. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أنه لا إفادات الشرطة المذكورة ولا قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية يذكر أن الحادث شاهده مارَّة ساعدوا أفراد الشرطة في توقيف صاحب البلاغ وأفراد أسرته.
    La decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia no es una decisión judicial y existen serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de las investigaciones y de la decisión. UN ولا يشكل قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو قراراً قضائياً، وهناك شكوك كبيرة بشأن مدى استقلالية ونزاهة التحقيقين والقرار.
    El resultado de dicha solicitud, revisada sin declaraciones de las partes, es que el Fiscal del Tribunal de Apelación puede devolver el expediente al Fiscal del Tribunal de Primera Instancia con la solicitud de que realice más investigaciones preliminares. UN ونتيجة مثل هذا الطلب الذي يُراجع، دون سماع إفادات الأطراف، هو أن المدعي العام لمحكمة الاستئناف قد يُرجع ملف القضية إلى المدعي العام للمحكمة الابتدائية بطلب إجراء تحقيق تمهيدي إضافي.
    7.8 No obstante, el Estado parte sostiene que todas las denuncias del autor fueron investigadas de buena fe, y que el Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia las desestimó el 10 de octubre de 2001. UN 7-8 ومع ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى التحقيق في جميع شكاوى صاحب البلاغ بحسن نية، وأن المدعية العامة للمحكمة الابتدائية بنافليو أصدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قراراً برفض شكاواه.
    El autor observa además que ni en las citadas declaraciones de la policía ni en la decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia se menciona que presenciaran el incidente otros transeúntes que ayudaron a los agentes de policía a sujetar al autor y a sus familiares. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أنه لا إفادات الشرطة المذكورة ولا قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية يذكر أن الحادث شاهده مارَّة ساعدوا أفراد الشرطة في توقيف صاحب البلاغ وأفراد أسرته.
    1958-1961 Nombrado Presidente del Tribunal de Primera Instancia de Conakry, siendo el primer juez designado tras el referendum del 28 de septiembre de 1958. UN ٨٥٩١-١٦٩١ عُين بالمرسوم رقم 30/PC المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٥٩١ رئيسا للمحكمة الابتدائية في كوناكري، وهو أول قاضٍ يُعين بعد استفتاء ٨٢ أيلول/سبتمبر ٨٥٩١.
    Por ejemplo, se informa de que el ex Presidente del Tribunal de Primera Instancia de Kibuye y abogado de la defensa en los actuales juicios por genocidio ha desaparecido de la prefectura de Kigali ciudad desde el 30 de enero de 1997. UN فعلى سبيل المثال، منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أبلغ عن اختفاء الرئيس السابق للمحكمة الابتدائية في كيبويي ومحامي الدفاع في المحاكمات الجارية بشأن اﻹبادة الجماعية، من مقاطعة مدينة كيغالي.
    Restablecimiento de los juicios por jurado en las 9 jurisdicciones del Tribunal de Primera Instancia (2005/2006: 0; 2006/2007: 0; 2007/2008: 9) UN إعادة المحاكمة بواسطة المحلفين في الدوائر القضائية التسع التابعة للمحكمة الابتدائية (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر؛ 2007/2008: 9 محاكمات)
    Amnistía Internacional añadió que la División Civil del Tribunal de Primera Instancia de Benghazi Septentrional había ordenado a las autoridades libias que revelaran y notificaran oficialmente a las familias la suerte y el paradero de las personas presuntamente fallecidas en la cárcel de Abu Salim en 1996 o detenidas en otros lugares. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشعبة المدنية التابعة للمحكمة الابتدائية لشمال بنغازي أمرت السلطات الليبية بالكشف عن مكان ومصير الأشخاص الذين يُعتقد أنهم تُوفوا في سجن أبو سليم في عام 1996 أو في مكان احتجاز آخر وإخطار عائلاتهم بذلك.
    2.10 El 10 de octubre de 2001, el Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia dictó tres decisiones en las que desestimaba las denuncias presentadas por el autor, su padre y su primo. UN 2-10 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو ثلاثة قرارات برفض الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ ووالده وابن عمه.
    39. el Tribunal Superior de Fiji tiene competencia ilimitada en primera instancia para entender y fallar en cualquier procedimiento civil o penal previsto en la ley, y las demás competencias que le confiera el Decreto sobre la administración de justicia o cualquier otra ley. UN 39- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، واختصاصات أخرى على النحو المسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    29. El 17 de diciembre de 2012 el Gobierno respondió a la comunicación, informando al Grupo de Trabajo de que el 21 de septiembre de 2012 se había dictado sentencia en primera instancia y que dicha resolución era recurrible. UN 29- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، ردت الحكومة على البلاغ. وتُبلغ الحكومة الفريق العامل بأن الحكم القضائي للمحكمة الابتدائية صدر في 21 أيلول/سبتمبر 2012 وهو قابل للطعن بالاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus