"للمحكمة الجنائية الدولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Corte Penal Internacional en
        
    • la Corte Penal Internacional el
        
    • la Corte Penal Internacional ante la
        
    • la Corte Penal Internacional a
        
    • de la Corte Penal Internacional
        
    • la Corte Penal Internacional al
        
    • la Corte Penal Internacional para
        
    También deseamos reiterar nuestro profundo agradecimiento por la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la Conferencia Diplomática de Roma. UN كذلك نود أن نكرر اﻹعراب عن تقديرنا البالغ لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مؤتمر روما الدبلوماسي.
    La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en 1998, fue un paso histórico. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية.
    La adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000 así lo confirmó. UN وقد تأكد هذا التطور باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002.
    Prueba de esta fidelidad es también el hecho de que el Camerún firmó el Estatuto de la Corte Penal Internacional el mismo día en que fue aprobado en Roma. UN ويشهد على هذا الولاء أيضا توقيع الكاميرون على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ذات يوم اعتماده في روما.
    Asimismo, los participantes se refirieron a la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el año anterior. UN وأشار المشتركون أيضا إلى اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في العام الماضي.
    11. Observa que la oficina de enlace de la Corte Penal Internacional ante la Sede de las Naciones Unidas funciona ya a pleno rendimiento y alienta al Secretario General a que siga colaborando estrechamente con esa oficina; UN 11 - تلاحظ أن مكتب الاتصال التابع للمحكمة الجنائية الدولية في مقر الأمم المتحدة أصبح الآن قيد التشغيل الكامل، وتشجع الأمين العام على مواصلة العمل عن كثب مع ذلك المكتب؛
    La falta de toda referencia al compromiso de poner fin a la impunidad o de todo reconocimiento del aporte central de la Corte Penal Internacional a ese objetivo es uno de los varios silencios elocuentes en el documento final de la cumbre. UN إن عدم الإشارة إلى الالتزام بإنهاء الإفلات من العقاب، أو إلى أي إقرار بالمساهمة المركزية للمحكمة الجنائية الدولية في تحقيق هذا الهدف، يشكل أحد النماذج العديدة للصمت الدال في نتائج اجتماع قمتنا.
    Chile ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional en 2009. UN وصدقت شيلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2009.
    Suiza está adoptando las medidas necesarias para integrar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su legislación nacional. UN وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    Dijo que Côte d ' Ivoire había firmado el Tratado de Roma de la Corte Penal Internacional en 1998. UN ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.
    Kenya promulgó la Ley de crímenes internacionales, que incorpora el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su derecho interno. UN وقد أصدرت كينيا قانون الجرائم الدولية الذي ينص على إدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قوانينها المحلية.
    Expresó su satisfacción por la firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000. UN وأعربت عن تقديرها لتوقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 2000.
    También celebramos la aprobación en julio del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la Conferencia internacional acogida tan eficazmente por Italia. UN ونرحب أيضا باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في المؤتمر الدولي الذي استضافته إيطاليا على نحو فعال في تموز/يوليه.
    Mi Gobierno celebra la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional en Roma el mes de julio pasado. UN إن حكومــة بلدي ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في تموز/يوليه الماضي.
    Con la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional en 1998 se prevé el establecimiento de un mecanismo coercitivo mundial para combatir la impunidad, el cual también podría servir de disuasión para futuras violaciones. UN ويهيئ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 السبيل لإنشاء آلية إنفاذ عالمية لمواجهة الإفلات من العقاب، يمكن أن تستخدم أيضا كرادع لمقترفي الانتهاكات مستقبلا.
    Asimismo, los participantes se refirieron a la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el año anterior. UN وأشار المشتركون أيضا إلى اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في العام الماضي.
    El Japón está decidido también a realizar mayores esfuerzos para afianzar el derecho penal internacional en consonancia con su compromiso, contraído mediante su adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el año pasado. UN كما أن اليابان مصممة أيضا على بذل المزيد من الجهود لتعزيز القانون الجنائي الدولي انطلاقا من التزامها المتمثل في انضمامها إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في السنة الماضية.
    Pero sobre todo, la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional el año pasado representa especialmente un hito en la evolución progresiva del derecho internacional y su codificación durante la larga historia de la humanidad. UN وقبل كل شيء، يعد اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في العام الماضي حدثا هاما في التطور التدريجي للقانون الدولي وتدوينه عبر تاريخ البشرية الطويل.
    La entrada en vigor el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 1° de julio de 2002, marca un hito para la justicia internacional. UN ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 يوما تاريخيا للعدالة الدولية.
    11. Expresa su reconocimiento por la labor que ha realizado la oficina de enlace de la Corte Penal Internacional ante la Sede de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que siga colaborando estrechamente con esa oficina; UN 11 - تعرب عن تقديرها لمكتب الاتصال التابع للمحكمة الجنائية الدولية في مقر الأمم المتحدة لما يضطلع به من أعمال، وتشجع الأمين العام على مواصلة العمل عن كثب مع ذلك المكتب؛
    En el documento final de la cumbre mundial (resolución 60/1), la falta de referencias al compromiso de poner fin a la impunidad o de reconocimiento a la contribución fundamental de la Corte Penal Internacional a tal fin, constituyó un silencio importante. UN ففي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، كان عدم الإشارة إلى الالتزام بوضع حد للإفلات من العقاب أو إلى أي اعتراف بالمساهمة الكبيرة للمحكمة الجنائية الدولية في تحقيق ذلك الهدف بمثابة صمت يحمل مغزى.
    La aprobación este año en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa un avance considerable para castigar el genocidio. UN واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هذا العام كان خطوة هامة نحو معاقبة مرتكبي اﻹبادة الجماعية.
    Asimismo, la Asamblea acogería con satisfacción la importante labor que realizó la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional al cumplir su mandato y celebrar el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN كما ترحب الجمعية بالعمل الهام الذي أنجزته اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية في إتمام ولايتها، وبانعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    En el mismo contexto, el respeto del Estado de derecho exige que nos ocupemos de más delitos graves contra la comunidad internacional; de ahí el papel fundamental de la Corte Penal Internacional para luchar contra los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN وفي نفس الإطار، يتطلب منا احترام سيادة القانون التصدي لأخطر الجرائم على المجتمع الدولي. وهنا يبرز الدور الكبير للمحكمة الجنائية الدولية في مواجهة جرائم الحرب والإبادة والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus