Reglamento facultativo de la Corte Permanente de Arbitraje para dirimir las controversias entre dos partes de las que sólo una es un Estado | UN | القواعد الاختيارية للمحكمة الدائمة للتحكيم من أجل الفصل في المنازعات بين طرفين أحدهما دولة |
Miembro de la lista de árbitros de la Corte Permanente de Arbitraje desde 1986. | UN | وعضو في فريق التحكيم التابع للمحكمة الدائمة للتحكيم منذ عام 1986. |
Ese objetivo era una prioridad importantísima a juicio del Grupo Asesor de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم. |
Se propuso modificar el proyecto de texto de modo que dispusiera que, cuando las partes no pudieran llegar a un acuerdo sobre una autoridad nominadora, el Secretario General del TPA actuara directamente como autoridad nominadora, en lugar de designar a tal autoridad. | UN | واقتُرح تعديل مشروع النص لكي يفيد بأنّ الأمين العام للمحكمة الدائمة ينبغي له أن يباشر مهام سلطة التعيين بدلا من تسمية هذه السلطة، عندما لا تتمكَّن الأطراف من الاتفاق عليها. |
A la sazón, el debate había terminado en una solución de avenencia según la cual la jurisdicción del Tribunal Permanente sería voluntaria, pero un Estado podría declarar que aceptaba la jurisdicción obligatoria en virtud de una cláusula facultativa. | UN | وانتهى الجدل الذي أثير في ذلك الوقت بالتوصل إلى حل وسط يقضي بأن يكون للمحكمة الدائمة ولاية طوعية، على أن يكون بإمكان الدولة أن تعلن قبولها للولاية الجبرية للمحكمة بموجب بند اختياري. |
La Corte Internacional de Justicia también ha desarrollado con su propia labor la jurisprudencia de la Corte Permanente. | UN | وطوَّرت محكمة العدل الدولية أيضا الاجتهاد القضائي للمحكمة الدائمة من خلال أعمالها. |
Miembro del Consejo Administrativo de la Corte Permanente de Arbitraje | UN | عضو المجلس الإداري للمحكمة الدائمة للتحكيم |
En el sexto informe se intenta una aproximación al concepto a través de la cita de dos pasajes de fallos internacionales, uno del Tribunal Arbitral en el asunto del lago Lanoux y otro de la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto del Río Oder. | UN | ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر. |
Miembro del Grupo Nacional de la Corte Permanente de Arbitraje Internacional; asistió a una reunión de la Corte Permanente de Arbitraje en septiembre de 1993. | UN | وهو عضو في الفريق الوطني للمحكمة الدائمة للتحكيم الدولي وحضر اجتماعا لها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Reglamento facultativo de la Corte Permanente de Arbitraje para dirimir las controversias entre dos partes de las que sólo una es un Estado | UN | ائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئيا القواعد الاختيارية للمحكمة الدائمة للتحكيم من أجل الفصل في المنازعات بين طرفين أحدهما دولة |
En comparación con el caso actual, una proporción más alta de Estados se adhirieron a lo establecido en la cláusula facultativa del Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional en 1939. | UN | ونسبة الدول التي تقيدت بالفقرة الاختيارية من النظــام اﻷساسي للمحكمة الدائمة في ١٩٣٩ كانت أعلى بالمقارنة مع الحالة المشابهة. |
3. En el Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional no se recogían disposiciones expresas sobre la competencia consultiva. | UN | 3 - إن النظام الأساسي الأصلي للمحكمة الدائمة للعدل الدولي لا يتضمن أية أحكام صريحة بشأن ولاية إصدار الفتاوى. |
Este proyecto lo había puesto en marcha en 2009 el Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje, en respuesta a la necesidad que se había observado de contar con mecanismos especializados de arreglo de controversias en el ámbito de las actividades espaciales, que evolucionaba con gran rapidez. | UN | بدأ الأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم في تنفيذ هذا المشروع في عام 2009، استجابة لحاجة ملحوظة لآليات متخصصة في تسوية المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي السريع التطور. |
La autoridad nominadora y el Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje pueden plantearse establecer los criterios generales en función de los cuales un tribunal arbitral podrá fijar sus honorarios y gastos de forma que se respete el requisito del carácter razonable de esos honorarios y gastos. | UN | يجوز لسلطة التعيين والأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم النظر في توفير المعايير العامة التي يُمكن لهيئة التحكيم استخدامها في تحديد أتعابها ونفقاتها من أجل ضمان الامتثال لاشتراط المعقولية. |
Para atender a estas preocupaciones, la propuesta se enmendó de modo que dispusiera que las partes conservarían el derecho de solicitar al Secretario General del TPA que designara a otra autoridad nominadora, y que el Secretario General del TPA, por su parte, estaría facultado para designar a otra autoridad nominadora, si lo consideraba oportuno. | UN | وبغية مراعاة هذه الشواغل، عُدِّل الاقتراح لكي ينص على ضرورة صون حق الأطراف في أن تطلب من الأمين العام للمحكمة الدائمة أن يُسمِّي سلطة تعيين أخرى، وضرورة تفويضه صلاحية تسمية سلطة تعيين أخرى، إذا ما رأى ذلك مناسبا. |
Al respecto, se podrían incorporar al estatuto del Tribunal Permanente algunos elementos del estatuto del tribunal especial relacionado con la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تدرج في النظام اﻷساسي للمحكمة الدائمة بعض عناصر النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة. |