"للمخاطر الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los peligros naturales
        
    • los riesgos naturales
        
    • desastres naturales
        
    • a riesgos naturales
        
    Así pues, la exposición a los peligros naturales irá en constante aumento. UN ولذلك فــإن التعرض للمخاطر الطبيعية ســوف يشهـد ارتفاعــا مطردا.
    Contra la opinión ortodoxa, los procesos de crecimiento económico contribuyen a aumentar la vulnerabilidad a los peligros naturales. UN وتساهم عمليات النمو الاقتصادي، خلافا للمعرفة التقليدية، في زيادة التعرض للمخاطر الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y garantizar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres UN هدف المنظمة: الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    Los mecanismos de reducción de desastres ya se han señalado en este documento como un punto de partida clave para la adaptación; los marcos y asociaciones institucionales existentes en el ámbito de la labor intersectorial tratan la exposición actual a los riesgos naturales. UN وكانت هذه الوثيقة قد أشارت من قبل إلى أن آليات الحد من الكوارث تعتبر مدخلا للتكيف؛ وتتناول الأطر والشراكات المؤسسية القائمة للعمل المشترك بين القطاعات التعرض الجاري للمخاطر الطبيعية.
    Al crear el Decenio, el sistema de las Naciones Unidas incorporó la reducción de los desastres como una de las actividades en curso en el proceso estratégico general de apoyo al desarrollo sostenible, alentando a las comunidades en riesgo a abordar la gestión de los riesgos naturales de manera racional y mucho más amplia que los planes tradicionales de contingencia y de reacción en casos de desastre (y en forma más económica). UN وإثر إنشاء العقد، عرفت منظومة اﻷمم المتحدة الحد من الكوارث بوصفه نشاطا جاريا ضمن العملية الاستراتيجية الشاملة الداعمة للتنمية المستدامة بإشراك المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر في إدارة واعية للمخاطر الطبيعية تفوق كثيرا التخطيط التقليدي للطوارئ وللاستجابة للكوارث )تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة(.
    Además, a medida que se produce una migración general de un número cada vez mayor de habitantes a zonas ribereñas y otras zonas expuestas a riesgos antes despobladas, en muchos países se agrava el riesgo de exposición a los desastres naturales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تزايد السكان الذين ينتقلون عمومــا إلــى المناطق الساحلية ومناطـق أخــرى غيــر مستوطنة أو المعرضة للمخاطر، يضاعف من خطر التعرض للمخاطر الطبيعية في كثير من البلدان.
    Objetivo de la Organización: Asumir funciones de liderazgo y forjar alianzas a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y garantizar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres. UN هدف المنظمة: الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    También se hizo referencia a las tormentas de polvo y arena y al aumento de la vulnerabilidad a los peligros naturales vinculados al cambio climático y a las tierras secas. UN كما لوحظ وجود الغبار والعواصف الرملية وزيادة التعرض للمخاطر الطبيعية بسبب تغير المناخ والأراضي الجافة.
    Las regiones del mundo expuestas a los peligros naturales se encuentran por lo general bien delimitadas y este conocimiento constituye la base para individualizar las zonas más amenazadas dentro de los países. UN وقد حددت عموما المناطق في العالم التي تعد عرضة للمخاطر الطبيعية تحديدا جيدا، وتضع هذه المعلومات اﻷساس لتحديد المناطق اﻷكثر تهددا بالخطر والواقعة داخل البلدان.
    los peligros naturales también pueden constituir una amenaza para el patrimonio cultural de los países: obras de arte irremplazables, lugares históricos y edificios importantes han quedado destruidos. UN كما أنه يمكن للمخاطر الطبيعية أن تهدد التراث الثقافي للبلدان، وأن تدمر أعمالا فنية، أو مواقع أماكن أثرية أو صروحا معمارية لا يمكن تعويضها.
    En el documento se resumía el primer volumen titulado " Exposure to natural hsazards " (exposición a los peligros naturales), que se ocupaba de cinco riesgos: las inundaciones, los desprendimientos de tierras, el índice de calor, los vendavales y los terremotos. UN ولخصت الورقة المجلد الأول المعنون ' ' التعرض للمخاطر الطبيعية``، الذي عرض خمسة مخاطر: الفيضانات، والانهيارات الأرضية، ومؤشر الحرارة، والعواصف الريحية، والزلازل.
    Es esta la definición de desastre más amplia que existe, pues abarca los efectos en los seres humanos de los peligros naturales, los conflictos armados y las epidemias, así como las situaciones complejas a que hacen frente los refugiados y los desplazados internos. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    Es esta la definición de desastre más amplia que existe, pues abarca los efectos en los seres humanos de los peligros naturales, los conflictos armados y las epidemias, así como las situaciones complejas a que hacen frente los refugiados y los desplazados internos. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    Objetivo de la Organización: ejercer liderazgo y forjar alianzas para reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres UN هدف المنظمة: القيام بدور قيادي وبناء شراكات للحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    Objetivo de la Organización: Ejercer liderazgo y forjar alianzas para reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres. UN هدف المنظمة: القيام بدور قيادي وبِنَاء شراكات في الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث.
    El riesgo de un desastre mundial ha aumentado en las últimas décadas, debido principalmente a una mayor exposición a los peligros naturales. UN 30- وزادت مخاطر حدوث كارثة عالمية خلال العقود الماضية، مردها بصورة رئيسية إلى زيادة التعرض للمخاطر الطبيعية.
    El Sr. Tatah (Camerún) dice que, a pesar de que la importancia de las montañas como centros de diversidad biológica y cultural ha quedado confirmada desde la aprobación del Programa 21, los habitantes de las zonas montañosas siguen sufriendo las consecuencias de la degradación de sus ecosistemas y, como resultado, de la vulnerabilidad a los riesgos naturales y la pérdida de la diversidad biológica. UN 16 - السيد تاتاه (الكاميرون): قال إنه على الرغم من تأكيد أهمية الجبال كمراكز للتنوع البيولوجي والثقافي منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، فإن سكان المناطق الجبلية لا يزالون يعانون من تدهور نظمهم الإيكولوجية، كما يعانون نتيجة لذلك من التعرض للمخاطر الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي.
    En su informe, en el que se estudiaban en detalle los desastres naturales y las vulnerabilidades, el grupo de expertos llegó a la conclusión de que " actualmente también se tiene conciencia de que las consecuencias tanto reales como posibles de los riesgos naturales son tan graves y de escala tan crecientemente global que en lo sucesivo deberá prestarse una atención mucho mayor a la planificación y la prevención antes de los desastres " . UN وفي تقريره الذي تناول بالدراسة المفصلة الكارثة الطبيعية وجوانب الضعف()، خلص فريق الخبراء إلى القول إنه " قد تبين الآن أن النتائج الفعلية والمحتملة للمخاطر الطبيعية أصبحت من الخطورة والطابع العالمي المتزايد بدرجة تستوجب من الآن فصاعدا التركيز بقدر أكبر على التخطيط السابق للكوارث والوقاية منها " ().
    A su vez, el cambio climático está afectando ya a la capacidad productiva y comercial de algunos países en desarrollo, entre otras cosas, a través del impacto que la creciente intensidad de los desastres naturales tiene en la agricultura y la infraestructura. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التغير المناخي يؤثر فعلاً على الطاقة الإنتاجية والتجارية لبعض البلدان النامية، بصور تشمل تأثير الكثافة المتزايدة للمخاطر الطبيعية التي تهدد الزراعة والهياكل الأساسية.
    Según estimaciones, cerca de 1/3 de la población de la región vive en áreas altamente expuestas a riesgos naturales. UN وتشير التقديرات إلى أن ثلث سكان المنطقة تقريبا يعيشون في مناطق شديدة التعرض للمخاطر الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus