"للمخاطر على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los riesgos para la
        
    • de riesgos en
        
    • de los riesgos a
        
    • de riesgos a
        
    • de los riesgos en
        
    • del riesgo de
        
    • los riesgos de
        
    • del riesgo para la
        
    • los riesgos institucionales en
        
    • de riesgo a
        
    • a los riesgos
        
    • de riesgos de
        
    • riesgos global a
        
    • de los riesgos para
        
    No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    Además, la oficina del auditor residente llevó a cabo anualmente la evaluación de riesgos en coordinación con la UNSOA UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المراجع المقيم تقييما للمخاطر على أساس سنوي بالتنسيق مع مكتب دعم البعثة
    El PNUD no llevó a cabo una evaluación de los riesgos a nivel de toda la organización. UN ولم يضطلع البرنامج الإنمائي بتقييم للمخاطر على صعيد المنظمة.
    ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. UN ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي.
    Ampliar la evaluación de los riesgos en todo el Organismo y formular respuestas eficaces en relación con los costos para los riesgos señalados UN تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها
    El equipo encargado de planificación estratégica llevó a cabo un análisis del riesgo de toda la Organización, que aprovechó la evaluación del riesgo realizada por la OSSI para 2006-2007. UN 1-7 وأجرى فريق التخطيط الاستراتيجي تحليلا للمخاطر على نطاق المنظمة واستفاد في هذه العملية من تقييم المخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2006-2007.
    Su aplicación daría lugar a que las organizaciones mejorasen su conciencia acerca de su situación, lo que a su vez haría posible que la administración respondiese a los riesgos de forma más proactiva. UN ويتيح إعمال هذا المفهوم للمنظمات إمكانية تحسين وعيها بمحيطها، الأمر الذي من شأنه أن يُمكّن المديرين من التصدي للمخاطر على نحو أكثر استباقاً.
    De conformidad con la Ley del espacio ultraterrestre de 1986, en las comunicaciones técnicas para obtener la licencia el solicitante deberá suministrar una evaluación del riesgo para la seguridad y los bienes públicos que abarque todas las fases de la misión relacionadas con las operaciones propuestas y la actividad autorizada en la licencia. UN العودة إلى الغلاف الجوي ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986، تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات، يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به.
    En el párrafo 34, la Junta recomendó que se adoptaran medidas prácticas para aplicar estrategias, políticas y procedimientos de gestión de los riesgos institucionales en toda la entidad sin más demora. UN ٦٤٤ - وفي الفقرة ٣٤، أوصى المجلس باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على نطاق المكتب ككل دون مزيد من التأخير.
    La última reclamación se refiere a los gastos en que incurrió un organismo al evaluar los riesgos para la salud del personal militar resultantes de la exposición a las emisiones de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN وتتصل المطالبة الأخيرة بنفقات تكبدتها وكالة واحدة في إجراء تقييم للمخاطر على صحة العسكريين الذين تعرضوا لانبعاثات من حرائق آبار النفط في الكويت.
    La eliminación gradual que incluía un método progresivo a fin de evitar la creación de reservas dio lugar a una reducción completa de los riesgos para la salud humana y el medio acuático. UN وأفضى التخلص النهائي الذي تضمن نهجاً متدرجاً من أجل تجنب نشوء مخزونات إلى تقليل كامل للمخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    La eliminación gradual que incluía un método progresivo a fin de evitar la creación de reservas dio lugar a una reducción completa de los riesgos para la salud humana y el medio acuático. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى خفض كامل للمخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    Se examinaron las disposiciones de financiación y los costos, y se hicieron evaluaciones de riesgos en los planos estratégico y de gestión de proyectos. UN واستعرضت ترتيبات وتكاليف التمويل وأجريت تقييمات للمخاطر على المستوى الاستراتيجي ومستوى إدارة المشروع.
    La Junta recomendó que ONU-Mujeres elaborara registros de los riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. UN أوصى المجلس بأن تضع الهيئة سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجلا موحّداً على المستوى الاستراتيجي.
    También se está preparando un registro de riesgos a nivel institucional para ayudar a evaluar y supervisar los riesgos más importantes que afectan el logro de los objetivos estratégicos de la UNOPS. UN ويجري أيضا وضع سجل للمخاطر على نطاق المكتب من أجل المساعدة في تقييم ورصد المخاطر الرئيسية التي ينطوي عليها العمل من أجل بلوغ الأهداف الاستراتيجية للمكتب.
    Con esta finalidad, hemos llevado a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos en toda la Secretaría que ha servido para determinar los principales riesgos estratégicos de la Organización. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرينا تقييما شاملا للمخاطر على نطاق الأمانة العامة وحددنا أهم المخاطر الاستراتيجية المحدقة بالمنظمة.
    En Georgia, especialistas científicos e instituciones académicas realizaron una exhaustiva evaluación del riesgo a nivel nacional que ha de servir de base para una estrategia nacional de reducción del riesgo de desastres. UN وفي جورجيا، أجرى العلماء والمؤسسات الأكاديمية تقييما دقيقا للمخاطر على الصعيد الوطني ليكون بمثابة الأساس الذي تقوم عليه الاستراتيجية الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    171. Una buena gestión del riesgo se centra en los riesgos de alta probabilidad que pueden tener un impacto importante en la consecución de los objetivos. UN 171- تركز الإدارة الجيدة للمخاطر على المخاطر التي يرجح وقوعها بشكل كبير ويمكن أن تحدث تأثيراً كبيراً في تحقيق الأهداف.
    De conformidad con la Ley del espacio ultraterrestre de 1986, en las comunicaciones técnicas para obtener la licencia el solicitante deberá suministrar una evaluación del riesgo para la seguridad y los bienes públicos que abarque todas las fases de la misión relacionadas con las operaciones propuestas y la actividad autorizada en la licencia. UN ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986 تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة تكون ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به.
    La Junta recomienda que se adopten medidas prácticas para aplicar estrategias, políticas y procedimientos de gestión de los riesgos institucionales en toda la entidad sin más demora. UN ٣٤ - ويوصي المجلس باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على نطاق المكتب ككل دون مزيد من التأخير.
    128. La OMI y la UNESCO sólo tienen registros de riesgo a nivel institucional. UN 128- ولدى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو سجلات للمخاطر على مستوى المؤسسة فقط.
    La aplicación del aldicarb a voleo no era admisible debido a los riesgos para las aves y los mamíferos. UN ولم يكن استخدام الألديكارب عن طريق النثر مقبلاً نتيجة للمخاطر على الطيور والثدييات.
    Durante la auditoría se realizan evaluaciones de riesgos de actividades y se analizan las recomendaciones dimanadas de auditorías, por categoría y clasificación de riesgos. UN وخلال مراجعة الحسابات، تُنفذ تقييمات للمخاطر على مستوى الأنشطة، ويجرى تحليل التوصيات الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات حسب فئة المخاطر وصنفها
    Las directrices de riesgos de la Comisión Europea recomiendan como mínimo el establecimiento de un registro de riesgos global a nivel de la Dirección General, pero también sugieren que podía ser útil llevar registros de riesgos a nivel de las direcciones y dependencias. UN وتوصي المبادئ التوجيهية للمفوضية الأوربية بشأن المخاطر بالقيام، كحد أدنى، بوضع سجل عام للمخاطر على مستوى الإدارة العامة، لكنها ترى أيضاً أن من المفيد الاحتفاظ بسجلات مخاطر على مستويي الإدارة العامة والوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus