"للمخزونات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias
        
    • de existencias
        
    • los arsenales
        
    • del inventario
        
    • de inventario
        
    • las reservas
        
    • sus existencias
        
    • los inventarios
        
    • de arsenales
        
    • el inventario
        
    • para el almacenamiento
        
    Para nosotros, es claro que negociaciones sobre este asunto que no contemplen la reducción gradual de las existencias, nunca serán negociaciones relacionadas con el desarme nuclear, sino que más bien tenderían a perpetuar la desigual y riesgosa situación actual. UN وواضح في ذهننا أن مفاوضات عن هذا الموضوع لا ترمي الى التخفيض التدريجي للمخزونات الموجودة لن تكون أبداً مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، بل ستتجه باﻷحرى الى ادامة الوضع السائد غير المتكافئ والخطر.
    Además, se requerían medidas urgentes dada la falta de seguridad de las existencias de Muthanna, que planteaban preocupaciones ecológicas. UN وفضلا عن ذلك لا بد من اتخاذ إجراء عاجل بسبب الحالة غير المأمونة للمخزونات في منشأة المثنى التي كانت تشكل مصدر قلق بيئي.
    La fuerza destructiva de las existencias nucleares de la actualidad se equipara a 750.000 bombas del tamaño de las utilizadas en Hiroshima. UN فالقوة التدميرية للمخزونات النووية اليوم تساوي ٠٠٠ ٧٥٠ قنبلة من الحجم الذي استخدم في هيروشيما.
    A fin de evitar ese resultado, tal vez sea necesario fijar unas normas sobre los volúmenes máximos de existencias que deberían conservarse. UN ولتجنب حدوث هذا السيناريو، قد يلزم وضع معايير للمستويات القصوى للمخزونات التي سيحتفظ بها.
    Debería lograrse mediante la reducción gradual de los arsenales nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    Aunque se considera que las existencias del Organismo no forman parte del activo, se lleva un registro y se ejerce un estricto control del inventario. UN ومع أن مخزونات الوكالة وموجوداتها لا تعامل كأصول، يحتفظ بسجلات للمخزونات وتقام ضوابط صارمة على الموجودات.
    Seguimos creyendo que una medida de esas características debería ser complementada con un registro de las existencias y con un instrumento de verificación que asegure que se ponga fin a la producción de nuevas armas. UN ولا نزال نعتقد أن تلك الخطوة يمكن إكمالها بإنشاء سجل للمخزونات وصك يتيح التحقق ضمانا لوضع حد ﻹنتاج أسلحـة جديدة.
    A los fines de una mayor transparencia, ha declarado que mantendrá fuera del sistema de salvaguardias las existencias siguientes: 7,6 toneladas de plutonio, 21,9 toneladas de uranio altamente enriquecido y 15.000 toneladas de otras formas de uranio. UN ولتحقيق مزيد من الشفافية أعلنت حيازتها للمخزونات التالية الموجودة خارج نظام الضمانات: 6.7 طن من البلوتنيوم و 21.9 طن من اليورانيوم عالي التخصيب و 000 15 طن من أشكال اليورانيوم الأخرى.
    Las reducciones irreversibles de las existencias existentes son medidas eficaces de no proliferación. UN وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار.
    Las medidas preventivas son pertinentes durante todo el ciclo de vida de las municiones, desde el diseño original hasta una debida gestión de las existencias. UN فالتدابير الوقائية لها صلة بكامل دورة حياة الذخائر، ابتداءً من التصميم الأول وانتهاءً بالإدارة المناسبة للمخزونات.
    La gestión eficaz de las existencias es una cuestión que requiere atención prioritaria en muchos países. UN كما تُعد الإدارة الفعالة للمخزونات من القضايا التي تحتاج إلى إهتمام كبير في بلدان عديدة.
    Se necesitan cantidades agregadas de existencias como punto de referencia para evaluar los progresos en lo referente al establecimiento de controles y programas de eliminación de tales existencias. UN ويلزم تحديد الكميات الكلية للمخزونات كمنطلق لقياس التقدم المحرز في وضع الضوابط وبرامج التخلص المتصلة بهذه المخزونات.
    Esta conclusión se basa en parte en el volumen más bajo de existencias de petróleo registrado en la documentación sobre los movimientos de petróleo de la propia SAT. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Esta conclusión se basa en parte en el volumen más bajo de existencias de petróleo registrado en la documentación sobre los movimientos de petróleo de la propia SAT. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    El pronto desarme de los arsenales químicos mejoraría el nivel de confianza ante la probabilidad de que terroristas los adquieran y utilicen. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    Observamos con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional a proceder con la eliminación completa de los arsenales. UN ويسعدنا الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بالعمل على الإزالة التامة للمخزونات.
    :: Gestión integrada del inventario en pleno funcionamiento UN بدأ العمل بنظام الإدارة المتكاملة للمخزونات بصورة كاملة
    Además, aunque los registros de inventario de los Servicios de Administración de Suministros y Bienes estaban al día, en ellos no figuraba valor alguno de los artículos recibidos del mando de las FPNU. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبينما كانت سجلات الموجودات الخاصة بخدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات مستكملة، فإنها لم تحتو على أية قيم للمخزونات الواردة من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Pero tarde o temprano la comunidad internacional querrá afrontar el problema de las reservas existentes de material fisionable con vistas a crear una medida de desarme permanente. UN لكن المجتمع الدولي سيريد، إن عاجلاً أو آجلاً، أن يتصدى للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية في سعيه إلى وضع تدبير دائم لنزع السلاح.
    La Junta recomienda que la misión observe las normas fijadas en el Manual de Adquisiciones al administrar sus existencias. UN ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات.
    El valor de los inventarios al final del ejercicio financiero se considerará un activo. UN وسيتعيّن القيام في نهاية الفترة المالية بعملية تفقّد عيني للمخزونات كما سيتعيّن تحديد أساس تقييمها.
    En primer lugar, una condición esencial es demostrar un fuerte compromiso nacional, con la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes a nivel nacional. UN أولا، من الأساسي وجود التزام وطني راسخ بإدارة فعالة للمخزونات الوطنية والتخلص من فوائضها.
    Se ha hecho el pronóstico de la secuencia de operaciones y se completaron los requisitos de presentación de informes. Se completó el inventario físico. UN كما تم التنبؤ بانسياب العمل وأُكملت متطلبات الإبلاغ، كما أُكملت عملية الجرد المادي للمخزونات.
    El Foro de Cooperación en materia de Seguridad estudiará la conveniencia de preparar una guía de " mejores prácticas " destinada a promover una seguridad y gestión eficaces de las existencias almacenadas y a garantizar un sistema de seguridad a diversos niveles para el almacenamiento de armas pequeñas teniendo en cuenta la labor de otras organizaciones e instituciones internacionales. UN ويقوم محفل التعاون الأمني بالنظر في وضع دليل " أفضل الممارسات " ، بحيث يصمم لتعزيز الإدارة والأمن الفعالين للمخزونات وضمان وضع نظام للسلامة متعدد المستويات من أجل تخزين الأسلحة الصغيرة مع مراعاة عمل المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus