También recomiendan crear un parlamento juvenil más activo que visite las escuelas en todos los rincones del país para informar a los jóvenes groenlandeses de su existencia y su labor. | UN | ويوصى أيضا بتشكيل برلمان للشباب يكون أكثر نشاطاً، يقوم بزيارات للمدارس في أرجاء البلد ليخبر شباب غرينلند بوجود برلمان الشباب ويطلعه على العمل الذي يقوم به. |
Las autoridades de ocupación han dotado de personal a las escuelas en el Golán, de manera tal de que sirva a sus propios objetivos. | UN | " المدرسون: تعين سلطات الاحتلال المدرسين للمدارس في الجولان بالصورة التي تخدم أهدافها ومراميها. |
El Programa Mundial de Alimentos ha venido aplicando un innovador programa de alimentación escolar en 35 países africanos. | UN | كما ظل برنامج الأغذية العالمي ينفذ برنامجا جديدا لتوفير التغذية للمدارس في 35 بلدا أفريقيا. |
En el Ecuador, la UNOPS consiguió mobiliario escolar en el marco de un presupuesto del Banco Mundial con un costo de un 33% inferior al que figuraba en los informes de evaluación del Banco Mundial, lo que dio como resultado un ahorro de 1,5 millones de dólares. | UN | وفي إكوادور، حصل المكتب على تأثيثات للمدارس في إطار قرض من البنك الدولي بنسبة تقل بمقدار 33 في المائة عما ورد في تقارير تقديرات البنك، مما أدى إلى وفورات تصل إلى 1.5 من ملايين الدولارات. |
Muchas oficinas estaban apoyando actividades innovadoras de programación en esa esfera, como la elaboración para las escuelas de Zimbabwe de material didáctico sobre las relaciones entre los géneros, la adopción de decisiones y cuestiones conexas. | UN | ويقوم كثير من المكاتب بدعم البرمجة الابتكارية في هذا المجال، بما في ذلك وضع مواد تعليمية للمدارس في زمبابوي تركز على مسائل العلاقات بين الجنسين واتخاذ القرارات والمسائل ذات الصلة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle la posición del Gobierno de la República Árabe Siria sobre un atroz atentado terrorista perpetrado contra niños inocentes que salían de una escuela del barrio de Ikrimah de la ciudad de Homs. | UN | بناءً على تعليماتٍ من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن الجريمة الإرهابية النكراء التي استهدفت الأطفال السوريين الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص. |
:: Instalación de comedores escolares en todas las escuelas y, con carácter prioritario, en las escuelas en zonas desfavorecidas y fronterizas y en comunas con bajas tasas de escolarización; | UN | - تعميم المطاعم المدرسية بجميع المدارس، مع إيلاء الأولوية للمدارس في المناطق المحرومة والمناطق الواقعة على الحدود، والكوميونات التي حققت معدلات ضعيفة في تعليم الفتيات؛ |
El Grupo hizo indagaciones financieras en las que confirmó que Darfur Hilfe prestaba apoyo a escuelas de Tine. Recuadro 3 | UN | وأكد التحقيق المالي الذي أجراه الفريق الدعم الذي تقدمه دارفور هيلفه للمدارس في بلدة الطينة. |
Recomendar la publicación de materiales didácticos dedicados a la cultura islámica para escuelas de países europeos. | UN | ١٢ - اصدار مواد تعليمية مخصصة للمدارس في الدول اﻷوروبية عن الثقافة اﻹسلامية. |
Hay indicaciones de que han aumentado ligeramente los fondos destinados a las escuelas del distrito de Gali, incluida la consignación expresa de fondos en el presupuesto georgiano. | UN | وثمة مؤشرات تدل على زيادة المبالغ المخصصة للمدارس في منطقة غالي زيادة طفيفة، بما في ذلك تخصيص أموال في ميزانية جورجيا. |
Cuando se despliegue la dotación de personal prevista, la UNESCO estará en condiciones de prestar más atención a las escuelas situadas en zonas distantes. | UN | وعندما يحدث نشر الموظفين حسب الخطة ستستطيع اليونسكو أن تولي مزيدا من الاهتمام للمدارس في المناطق النائية. |
El servicio de bibliotecas escolares ofrece apoyo a las escuelas en forma de asesoramiento sobre bibliotecas, compra, clasificación y catalogación de libros, en apoyo del programa escolar. | UN | خدمة مكتبات المدارس، وتقدم الدعم للمدارس في شكل النصائح المتعلقة بشؤون المكتبات وشراء الكتب وتصنيفها ووضعها في قوائم، تعزيزا للمنهج الدراسي. |
La nueva orientación será objeto de consultas y estará disponible para las escuelas en enero de 2010; | UN | وستكون التوجيهات الجديدة موضع تشاور وستتاح للمدارس في كانون الثاني/يناير 2010 |
El acceso de las minorías a la educación se ve a menudo obstaculizado por la menor cantidad de recursos que se ponen a disposición de las escuelas en las zonas en que viven las minorías, y la segregación de niños pertenecientes a minorías de las escuelas ordinarias. | UN | وفي كثير من الأحيان، يعوّق حصول الأقليات على التعليم بسبب تخصيص موارد أقل للمدارس في المناطق التي تعيش فيها الأقليات وعزل أطفال الأقليات عن المدارس العادية. |
:: La asignación de recursos por el gobierno para que los instructores puedan prestar apoyo a las escuelas en lo referente a elección de carrera | UN | - تخصيص الحكومة موارد للمعلمين لتمكينهم من تقديم الدعم للمدارس في مسألة الخيارات الوظيفية. |
Varios sitios han apoyado a las escuelas en la puesta en marcha de programas de empoderamiento para las niñas y la introducción de programas de salud sexual y reproductiva para adolescentes y padres. | UN | وقدمت العديد من المواقع الدعم للمدارس في تنفيذ برامج لتمكين الفتيات واعتماد برامج متعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والآباء والأمهات. |
Asimismo, se puso en marcha el programa denominado " Mantenimiento Permanente y Preventivo " , dirigido a mantener la infraestructura escolar en excelentes condiciones y garantizar la construcción de las aulas que se requieran en el ámbito nacional. | UN | كما طُرحت خطة صيانة وقائية مستمرة للحفاظ على الهياكل الأساسية للمدارس في أحسن حالاتها وضمان بناء ما تحتاجه البلد من فصول دراسية. |
Además el FES administra el programa por circuitos para obras comunitarias; el Fondo de Obras para la Provincia de Colón cuyo objetivo es la generación de empleos en esta provincia; Programa de nutrición escolar en áreas de difícil acceso que cubren 11 distritos de mayor pobreza con almuerzos y alimentación complementaria. | UN | ويقوم الصندوق الاجتماعي للطوارئ أيضاً بإدارة ما يلي: برنامج الشبكات للأشغال المجتمعية؛ وصندوق الأشغال لمقاطعة كولون، الذي يرمي إلى إنشاء وظائف؛ وبرنامج التغذية للمدارس في المناطق التي يتعذر الوصول إليها، والذي يقدم وجبات مدرسية ومواد غذائية تكميلية ل11 من المقاطعات الفقيرة جداً. |
El UNICEF capacitó a maestros, elaboró nuevos programas de estudios y mejoró la infraestructura escolar en la mayoría de los países de Europa sudoriental. | UN | 77 - ووفرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة التدريب للمدرسين وقامت بوضع مناهج جديدة وأدخلت تحسينات على البنية التحتية الأساسية للمدارس في معظم بلدان جنوب شرق أوروبا. |
En particular, al Comité le preocupan las deplorables condiciones de las escuelas de las zonas remotas y la baja calidad de la educación en dichas zonas; | UN | وبالخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف السيئة للمدارس في المناطق النائية والنوعية المتدنية للتعليم هناك؛ |
La Reina de Bhután, embajadora de buena voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), también sigue abordando las cuestiones claves de la salud de los adolescentes durante sus visitas a las escuelas de diferentes partes del país. | UN | وتواصل ملكة بوتان، وهي سفيرة النوايا الحسنة المعينة من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان، معالجة القضايا الأساسية لصحة المراهقات، وذلك أثناء زياراتها للمدارس في مختلف أنحاء البلد. |
Una vez más, los grupos terroristas armados han cometido un crimen contra niños inocentes. Las víctimas salían de una escuela del barrio de Ikrimah de la ciudad de Homs. En el atentado murieron 33 civiles, 22 de ellos niños, y resultaron heridas 102 personas, la mayoría de ellas también niños. | UN | ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة. |
La organización brindó apoyo educativo a estudiantes en zonas vulnerables, por ejemplo, mediante la formación de docentes y el desarrollo del profesorado, actividades para consolidar el programa de estudios y la mejora de las infraestructuras escolares en zonas vulnerables. | UN | قدمت المنظمة الدعم في مجال التعليم للطلاب في المناطق المعرضة للخطر، بما في ذلك في شكل تدريب المعلمين وتطوير الكليات، وأنشطة لإثراء المناهج الدراسية وتحسين الهياكل الأساسية للمدارس في المناطق المعرضة للخطر. |
En 2004 el UNICEF apoyó los programas sobre agua, saneamiento e higiene destinados a escuelas de 76 países y prevé ampliar el programa durante el Decenio " El agua, fuente de vida " . | UN | 56 - وقدمت اليونيسيف الدعم لبرامج تعليمية فيما يخص المياه والصرف الصحي والصحة العامة للمدارس في 76 بلدا في عام 2004 وتعتزم توسيع نطاق البرنامج خلال عقد " الماء من أجل الحياة " . |
Segundo Objetivo: la organización proporcionó personal y apoyo financiero para la formación de docentes en Etiopía; libros y material educativo para escuelas de Kenya; una escuela para niños con discapacidad física o mental, escuelas para estudiantes desde primaria a secundaria, y educación no formal para niños de las aldeas y la calle en Nepal. | UN | الهدف 2: وفر الاتحاد موظفين ودعما ماليا لتدريب المعلمين في إثيوبيا؛ وكتبا ومواد تعليمية للمدارس في كينيا؛ ومدرسة للأطفال المعاقين جسديا/ذهنيا، ومدارس لطلاب المرحلتين الابتدائية والثانوية، وتعليما غير نظامي لأطفال القرى وأطفال الشوارع في نيبال. |
489. La Ley de reforma de la enseñanza de 1988 otorga al galés un puesto de pleno derecho en el programa de estudios de las escuelas del país de Gales. | UN | ٩٨٤- ويوفر قانون إصلاح التعليم لعام ٨٨٩١ مكاناً قانونياً للغة الويلزية في المناهج التعليمية للمدارس في ويلز. |
Vanuatu apoya esta recomendación y el Gobierno está asignando más recursos a las escuelas situadas en zonas remotas, con lo que se avanza gradualmente hacia el cumplimiento de estas recomendaciones. | UN | تؤيد فانواتو هذه التوصية وتخصص الحكومة مزيداً من الموارد للمدارس في المناطق النائية، وتعمل بالتالي تدريجياً على تنفيذ هذه التوصيات. |