"للمدخلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los insumos
        
    • de insumos
        
    • las aportaciones
        
    • los aportes
        
    • de aportaciones
        
    • insumo
        
    En las evaluaciones también se señaló con frecuencia la discrepancia entre los niveles previstos y los reales de los insumos locales y la participación de la comunidad. UN كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية.
    Un impuesto sobre un insumo ambientalmente perjudicial cambia la estructura de los precios relativos de los insumos que pueden utilizarse para la misma finalidad. UN وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض.
    Las mujeres deben participar en esas actividades y deben tener acceso a los insumos, pues de lo contrario puede que no resulten viables las soluciones técnicas al problema del agua. UN والمرأة بحاجة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة وإلى سبل الوصول للمدخلات التي لا يمكن بغيرها إيجاد حلول تقنية لمشكلة المياه.
    :: Establecimiento del Sistema Logístico de insumos Anticonceptivos (SILOGIA) para fortalecer los servicios de Planificación Familiar. UN :: إنشاء النظام اللوجستي للمدخلات المانعة للحمل لدعم خدمات تنظيم الأسرة.
    Los equipos deben ser una fuente importante de insumos sustantivos para el diálogo sobre políticas que se lleva a cabo en esos contextos. UN وينبغي أن تكون أفرقة الخدمات التقنية القطرية مصدرا رئيسيا للمدخلات الموضوعية للحوار بشأن السياسات العامة الذي يجري في هذه السياقات.
    En el análisis figura un registro de las aportaciones y los debates del seminario, y el inventario preliminar realizado antes del seminario. UN ويتضمن التحليل محضرا للمدخلات والمناقشات التي دارت في حلقة العمل، فضلا عن القائمة الأولية التي استكملت قبل حلقة العمل.
    En las aportaciones que se brindaran se debía tener en cuenta también la realidad de los conflictos y sus consecuencias para el desarrollo. UN وينبغي للمدخلات التي تقدم أن تراعي حقيقة وجود النزاعات وأثر ذلك على التنمية.
    Ello implicaría la evaluación de los equilibrios de masas en el uso de productos básicos, así como de los insumos materiales por unidad de servicio, y también proporcionará datos para la evaluación de la demanda futura. UN وينطوي ذلك على تقييم اﻷرصدة المتبقية في سياق استخدام السلع اﻷساسية، وإجراء تقييم للمدخلات من المواد لكل وحدة خدمة، ومن شأن هذا العمل أيضا أن يتيح مدخلات لتقدير الطلب في المستقبل.
    La organización también siguió realizando evaluaciones generales de los insumos necesarios para la producción de alimentos. UN وتواصل المنظمة أيضا وضع تقييمات شاملة للمدخلات اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية.
    También se ha propuesto como indicador, entre otros, la cuantía de los subsidios en favor de los insumos agrícolas en porcentaje de su precio. UN واقترح البرنامج أيضا، ضمن أمور أخرى، تقديم معونات للمدخلات الزراعية كنسبة مئوية من سعرها.
    Por su parte, el Gobierno del Iraq no suscribirá ningún plan de reparto de los insumos previstos que no esté establecido por el Iraq. UN وأن حكومة جمهورية العراق لا تلتزم أو تأخذ بأي توزيع للمدخلات الإضافية يتم من قبل أية جهة كانت.
    También es posible realizar economías mediante la evaluación sistemática de los insumos, los procesos y el producto. UN ويحتمل أيضا تحقيق وفورات في التكاليف عن طريق التقييم المنتظم للمدخلات والمنتجات والمنتجات الوسيطة.
    Los pequeños agricultores pagan más por los insumos y reciben menos por los productos que las grandes explotaciones agrícolas. UN :: أن صغار المزارعين يدفعون مبالغ أكبر للمدخلات ويتلقون عائدات أقل للمخرجات، مقارنة بكبار المزارعين.
    La distorsión de los precios de insumos en muchos de los países de la ex Unión Soviética dio lugar al uso ineficiente de la energía y las materias primas, altos niveles de contaminación y productos de baja calidad. UN وأدت اﻷسعار المشوهة للمدخلات في كثير من البلدان السوفياتية السابقة إلى استخدام الطاقة والمواد اﻷولية على نحو يخلو من الكفاءة، ومستويات تلوث عالية ومنتجات رديئة النوعية.
    Supone que la rendición de cuentas no debe basarse tanto en la observancia de normas sobre la administración de los insumos como en prestar atención a la obtención del producto deseado y a que se haga responsables a los directores de programas de determinar la combinación óptima de insumos dentro de sus presupuestos. UN وهو يحول محط تركيز المساءلة من الامتثال للقواعد المتعلقة بإدارة المدخلات إلى التركيز على إنجاز النواتج المرتجاة، ويصبح المديرون مسؤولين عن تحديد التشكيل اﻷمثل للمدخلات في ميزانياتهم.
    La evaluación del UNIFEM ha sido una fuente de insumos para rever las directrices de dicho Fondo en materia de género y medio ambiente. UN وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة.
    Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. UN وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة.
    Ello significa que siguen necesitándose las aportaciones de donantes para apoyar a las organizaciones no gubernamentales, así como para promover la cooperación Sur-Sur. UN ولهذا لا تزال هناك حاجة للمدخلات المقدمة من المانحين لدعم المنظمات غير الحكومية ولتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب أيضا.
    El texto que se presenta a continuación ha recogido las aportaciones mencionadas. UN ويمثل النص الوارد أدناه عرضا للمدخلات السالفة الذكر.
    49. Los participantes analizaron asimismo los aportes regionales que podían hacerse a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre Financiación del Desarrollo. UN 49 - وأجرى أعضاء الفريق تحليلا للمدخلات التي يمكن أن تقدمها المنطقة للحدث الرفيع المستوى.
    Necesitamos un marco para el desarrollo cuyos parámetros sean resultados mensurables, no una lista normativa de aportaciones y políticas preconcebidas que no se adaptan a todas las realidades. UN ونحتاج إلى إطار إنمائي يُقاس بالنتائج القابلة للقياس وليس بوضع قائمة مفصلة للمدخلات والسياسات العامة القائمة على تصور مسبق بأن نهج واحد مناسب للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus