Al equiparar el asesinato deliberado de civiles inocentes con las operaciones selectivas de defensa llevadas a cabo contra los combatientes ilegales responsables de esos asesinatos, este proyecto de resolución no nos da una orientación ética. | UN | وهو، إذ يساوي بين القتل المتعمد للمدنيين الأبرياء وبين العمليات الدفاعية التي يقتصر استهدافها على المقاتلين غير القانونيين المسؤولين عن أعمال القتل هذه، إنما يعجز عن توجيهنا الوجهة الأخلاقية السليمة. |
Lo sucedido los días 25 y 26 de marzo fue una matanza indiscriminada de civiles inocentes y violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | 72 - إن ما حدث يومي 25 و 26 آذار/مارس كان أعمال قتل عشوائية للمدنيين الأبرياء وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Ninguna causa, ningún movimiento y ningún agravio pueden justificar la matanza internacional de civiles inocentes y no combatientes. | UN | ولا يمكن لأي قضية أو حركة أو ظلم أن يبرر القتل الدولي للمدنيين الأبرياء وغير المقاتلين. |
Todas las partes deben evitar las actividades que puedan tener como consecuencia un sufrimiento innecesario o renovado de los civiles inocentes. | UN | ويتعين على جميع الأطراف تفادي الأعمال التي يمكن أن تسبب أو تزيد من معاناة لا داعي لها للمدنيين الأبرياء. |
Desde su establecimiento en 1948, Israel ha adoptado una política de venganza contra el pueblo palestino, que comprende la agresión deliberada contra civiles inocentes. | UN | وقال إن إسرائيل، منذ إنشائها في عام 1948، تتبنى سياسة تقوم على الانتقام من الشعب الفلسطيني، من صورها الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء. |
Viet Nam se opone resueltamente a cualquier conspiración o acto cuyo propósito sea injerir en los asuntos internos de Estados soberanos y ocasionar sufrimientos a la población civil inocente so pretexto de combatir el terrorismo. | UN | وتعارض فييت نام معارضة قوية كل تآمر وكل عمل يرمي إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتسبب في معاناة للمدنيين الأبرياء تحت ذريعة مكافحة الإرهاب. |
El Comité condena enérgicamente la muerte de civiles inocentes por cualquiera de las partes. | UN | وتدين اللجنة بشدة قتل أي من الجانبين للمدنيين الأبرياء. |
Condenamos enérgicamente estas y otras brutales matanzas de civiles inocentes. | UN | إننا ندين بشدة أعمال القتل هذه وجميع أعمال القتل الوحشي الأخرى للمدنيين الأبرياء. |
Deben abstenerse de llevar a cabo asesinatos en masa de civiles inocentes en el Afganistán y el Iraq. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق. |
Siguieron recibiéndose informes en los que se denunciaban muertes indiscriminadas de civiles inocentes y no combatientes por parte del Gobierno y de los grupos de la oposición. | UN | وما زالت المقررة تتلقى تقارير تتعلق بالقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء والأشخاص غير المحاربين بواسطة كل من الحكومة وجماعات المعارضة معا. |
El terrorismo ha continuado de manera incesante su espantoso camino de ataques y matanzas indiscriminadas de civiles inocentes. | UN | واستمر الإرهاب ماضيا بلا هوادة في طريقه المتمثل في الهجمات المروعة والقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء . |
Además de un cuadro trágico de toma de rehenes y asesinatos indiscriminados de civiles inocentes, se ha observado una actividad renovada de varios grupos insurgentes en todo el país. | UN | فقد تجدَّد نشاط مختلف جماعات المتمردين في جميع أنحاء البلد، واقترن ذلك بنمط مفجع يقوم على أخذ الرهائن والقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء. |
El Jeque Yassin encabezaba una organización dedicada a la destrucción de Israel, de la hoja de ruta y de cualquier otra iniciativa de paz por medio del asesinato a sangre fría de civiles inocentes. | UN | لقد كان الشيخ ياسين على رأس منظمة ملتزمة بتدمير إسرائيل وبتدمير خريطة الطريق وكل مبادرة أخرى للسلام من خلال القتل المتعمد للمدنيين الأبرياء. |
Los asesinatos masivos de civiles inocentes en el Afganistán, el Iraq y la Palestina ocupada son prueba de las violaciones de derechos humanos resultantes de las violaciones de la soberanía nacional. | UN | وذكر أن أعمال القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق وفلسطين المحتلة هي دليل على انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة لانتهاك السيادة الوطنية. |
No hay duda de que esto fue un acto totalmente antidemocrático, contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. ¿Qué democracia propugna el Gobierno de Bulgaria cuando participó en las bárbaras matanzas de civiles inocentes en la República Federativa de Yugoslavia? ¿Acaso hemos de concluir que reaparecen las iniquidades del Gobierno de Bulgaria en el pasado y sus aspiraciones durante el período de 1941 a 1945? | UN | فما هي الديمقراطية التي تنادي بها الحكومة البلغارية وهي التي شاركت في عمليات القتل الوحشي للمدنيين الأبرياء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؟ وهل يجب أن نستخلص من ذلك أن آثام الماضي للحكومة البلغارية وطموحاتها في الفترة الممتدة من عام 1941 إلى عام 1945 بدأت تظهر من جديد؟ |
Crímenes del pasado, entre otros la ocupación por la fuerza de otros países, el reclutamiento forzado de millones de jóvenes, la esclavitud sexual forzada de las mujeres y las masacres de civiles inocentes, han sido borrados de los libros de texto de historia. | UN | وتمحى من الكتب الدراسية في مادة التاريخ الجرائم السابقة، بما فيها الاحتلال عن طريق القوة بواسطة بلدان أخرى، والتجنيد القسري لملايين الشبان، والاسترقاق الجنسي للنساء، والإبادة الجماعية للمدنيين الأبرياء. |
En el campo de concentración de Auschwitz, en el sudoeste de Polonia, el comandante Rudolph Höss se encargaría de organizar el asesinato en masa de civiles inocentes, incluyendo por primera vez mujeres y niños. | Open Subtitles | "هنا في معسكر إعتقال "آوشفيتس "في جنوب غرب "بولندا "القائد "رودلف هيس سينحرف بمهمّة تنظيم القتل الجماعى للمدنيين الأبرياء لتشمل |
Sr. Jacob (Israel) (habla en inglés): La resolución ES-10/10 de la Asamblea General, de conformidad con la cual el Secretario General elaboró su informe, se aprobó a raíz de la formulación de horribles acusaciones sobre la perpetración de una matanza de civiles inocentes en el campamento de refugiados en Yenín. | UN | السيد جاكوب (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): اعتمدت الجمعية العامة قرارها رقم دإط - 10/10 القرار الذي أعد الأمين العام تقريره على أساسه، إثر الاتهامات المثيرة للدهشة بمجزرة للمدنيين الأبرياء في مخيم جنين للاجئين. |
El único resultado que cambiaría algo para los civiles inocentes sería un protocolo y no una propuesta. | UN | والنتيجة الوحيدة التي سيكون لها أثر فعلي بالنسبة للمدنيين الأبرياء هي وضع بروتوكول وليس مجرد مقترح. |
Sin embargo, lamentablemente, las iniciativas emprendidas por el Consejo hasta la fecha no han logrado obligar al régimen sirio a acatar el derecho internacional ni a adoptar ninguna medida importante que pudiera mejorar la vida de los civiles inocentes. | UN | ومن المؤسف أن الإجراءاتِ التي اتخذها المجلس لم تؤدِ حتى الآن إلى حمل النظام السوري لا على الامتثال للقانون الدولي ولا على اتخاذ تدابير ذات شأن يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للمدنيين الأبرياء. |
Se trata claramente de un atentado... contra civiles inocentes... pensado sólo para matar y herir civiles inocentes. | Open Subtitles | هذا الهجوم كان انتهاكا واضحاً... للمدنيين الأبرياء خُططت عمدا، لتقتل وتجرح المدنيين الأبرياء |
Este incidente demuestra una vez más que las fuerzas de ocupación israelíes propician directamente la impunidad de los colonos israelíes, pues sus efectivos normalmente permanecen cruzados de brazos permitiendo a los colonos hostigar, intimidar, aterrorizar y atacar a los palestinos, sus tierras y sus bienes sin consecuencias penales por sus actos, y no protegen a la población civil inocente. | UN | وتشكل هذه الحادثة مرة أخرى دليلا على أن إفلات المستوطنين الإسرائيليين من العقاب يجري بمساعدة مباشرة من قوات الاحتلال الإسرائيلي، التي تتخذ عادة موقف المتفرج فتسمح للمستوطنين بمضايقة الفلسطينيين وترويعهم وإرهابهم والاعتداء عليهم وعلى أراضيهم وممتلكاتهم دون تحميل المستوطنين أية تبعات قانونية عن أعمالهم ودون تقديم أية حماية للمدنيين الأبرياء. |
Las minas terrestres siguen constituyendo una amenaza mortífera para civiles inocentes en las zonas de conflicto o donde ha habido conflictos. | UN | فالألغام الأرضية ما زالت تمثل تهديدا مميتا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع. |