"للمرأة الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las mujeres rurales
        
    • de la mujer rural
        
    • las mujeres de las zonas rurales
        
    • de Mujeres Rurales
        
    • a las mujeres rurales
        
    • para las mujeres rurales
        
    • la mujer de las zonas rurales
        
    • a la mujer rural
        
    • las mujeres del medio rural
        
    • para la mujer rural
        
    • las mujeres de zonas rurales
        
    • para mujeres rurales
        
    • las campesinas
        
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    La Licenciada Alvarez tiene siete (7) años dirigiendo una de las pocas organizaciones no gubernamentales (ONG) del país que tiene como filosofía contribuir al desarrollo integral de las mujeres rurales. UN تولت اﻷستاذة الفارس لمدة سبع سنوات إدارة إحدى المنظمات غير الحكومية القليلة في البلد والتي تقوم فلسفتها على المساهمة الكاملة للمرأة الريفية في عملية التنمية.
    El Comité quiso saber qué medidas se estaban tomando para mejorar las condiciones de salud de la mujer rural. UN وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية.
    Por consiguiente, uno de sus intereses concretos son las medidas encaminadas a lograr la igualdad de la mujer rural. UN وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة.
    La maternidad puede tener consecuencias nefastas para las mujeres de las zonas rurales cuando no tienen acceso adecuado a la nutrición ni a la atención sanitaria. UN وكثيرا ما يكون الحمل مميتا بالنسبة للمرأة الريفية بسبب محدودية إمكانية حصولها على التغذية والرعاية الصحية.
    Las autoridades están ahora subvencionando tres organizaciones de Mujeres Rurales por el papel que pueden desempeñar en la regeneración del campo. UN وتقدم السلطات حالياً إعانات لثلاث منظمات للمرأة الريفية بسبب الدور الذي يمكن أن تلعبه في تجديد الريف.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo deben cumplir con este precepto: el desarrollo es necesario para las mujeres rurales, pero a su vez, todo lo que beneficia a las mujeres rurales redunda en beneficio del desarrollo. UN ولعل أن يكون بوسعنا أن نقول في صدد جهودنا اﻹنمائية، أن التنمية ليست ضرورية للمرأة الريفية فحسب بل إن ما هو في صالح المرأة الريفية هو في صالح للتنمية.
    Programas para grupos especiales, incluidas las poblaciones nómadas, alfabetización funcional para las mujeres rurales UN :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية
    Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    Los resultados de la capacitación en materia de género de las autoridades locales se reflejan en la vida cotidiana de las mujeres rurales. UN ويؤدي تدريب المرأة في السلطات المحلية إلى نتائج تؤثر على الحياة اليومية للمرأة الريفية.
    La tasa de mortalidad de las mujeres rurales y urbanas es parecida. UN ويتماثل معدل الوفيات بالنسبة للمرأة الريفية والمرأة الحضرية.
    Puede decirse que los problemas fundamentales de la mujer rural son la falta de educación, los bajos ingresos, las largas jornadas laborales y la carencia de seguridad social. UN ويمكن تعداد المشاكل اﻷساسية للمرأة الريفية بأنها الجهل والدخل المنخفض وساعات العمل الطويلة وافتقاد الضمان الاجتماعي.
    Desde entonces la Fundación ha extendido su labor y sirve de centro de coordinación de la celebración del Día Mundial de la mujer rural. UN ومنذ ذلك الحين، أخذت المؤسسة تتوسع في عملها بأن أصبحت مركز تنسيق لليوم العالمي للمرأة الريفية.
    Es preciso reconocer también que la microfinanciación debe considerarse sólo un punto de partida para el adelanto económico de la mujer rural. UN إضافة لذلك ينبغي الاعتراف بأن الديون الصغيرة لا تعتبر إلا نقطة بدء في التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Un miembro consideró que era estimulante el hecho de que las mujeres de las zonas rurales podían optar por trabajar no solamente en la agricultura sino también en la industria. UN ورأت أحد اﻷعضاء أن من دواعي التشجيع أن يكون للمرأة الريفية حق اختيار العمل في الصناعة إلى جانب اختيار العمل في الزراعة.
    Un miembro consideró que era estimulante el hecho de que las mujeres de las zonas rurales podían optar por trabajar no solamente en la agricultura sino también en la industria. UN ورأت أحد اﻷعضاء أن من دواعي التشجيع أن يكون للمرأة الريفية حق اختيار العمل في الصناعة إلى جانب اختيار العمل في الزراعة.
    Las reuniones se realizan anualmente en las regiones y son organizadas por grupos regionales de Mujeres Rurales. UN وتعقد هذه التجمعات في المناطق الإقليمية سنويا وتديرها الجماعات الإقليمية للمرأة الريفية.
    En 1999 se inauguró en la Región 3 un Centro de Recursos de Aprendizaje que ofrece oportunidades educativas a las mujeres rurales. UN وافتتح مركز للموارد التعليمية في المنطقة 3، في سنة 1999، ويوفر المركز الفرص التعليمية للمرأة الريفية.
    :: Todos los Estados deben hacer todo lo posible por aumentar la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres rurales. UN :: يجب على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية للمرأة الريفية.
    En la sección II supra se esbozan recomendaciones concretas para los encargados de formular políticas sobre la manera de aumentar los conocimientos básicos de la ley de la mujer de las zonas rurales. UN وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية.
    También debían fortalecerse los mecanismos nacionales destinados a la mujer rural. UN كما ينبغي تعزيز الجهاز الوطني للمرأة الريفية.
    Malawi integró los conocimientos y prácticas tradicionales de las mujeres del medio rural a sus programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    Posteriormente, se desarrollaron varios proyectos para la mujer rural a cargo de la Fundación Turca de Desarrollo, el Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales y la FAO. UN وبعد ذلك وُضعت مشاريع مختلفة للمرأة الريفية نفذتها المؤسسة التركية للتنمية ووزارة الزراعة والشؤون القروية والفاو.
    Fuente: Encuesta sobre las mujeres de zonas rurales, Facultad de Biotécnica, Universidad de Ljubljana, 2002. UN المصدر: دراسة استقصائية للمرأة الريفية في سلوفينيا، كلية التكنولوجيا الحيوية بجامعة لوبليانا، 2002
    En fecha reciente, el Yemen ha celebrado consultas con el Banco Mundial en relación con un incremento de los préstamos subvencionados para mujeres rurales. UN وعقدت اليمن محادثات مؤخرا مع البنك الدولي لزيادة المنح الائتمانية المتاحة للمرأة الريفية.
    Hasta la fecha, las campesinas tienen escasa voz en el diseño y la aplicación de políticas y programas que las afectan. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus